哇,那真是個(gè)驚人的消息啊!
a bombshell直譯過(guò)來(lái)就是:“一個(gè)炸彈,一個(gè)突發(fā)事件”,這個(gè)短語(yǔ)的正確意思是:“令人震驚的人或事或消息”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"Whoa, that is a bombshell."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"That news is really amazing."、"That's a really breaking news."。
情景對(duì)白:
Shirley: Honey, I hear that our manager is going to be promoted and transferred to the headquarters in New York.
雪莉:親愛(ài)的,我聽(tīng)說(shuō)我們經(jīng)理要升職了,并被調(diào)到紐約總部去。
Benjamin: Really? Whoa, that is a boom shell. Guess who will be the new manager?
本杰明:真的嗎?哇,那真是個(gè)驚人的消息啊!猜猜誰(shuí)會(huì)是新任經(jīng)理呢?
搭配句積累:
①All workers of our company are going on strike for better pay.
公司所有員工都在罷工,要求加薪。
②He had a big quarrel with his colleague for promotion.
他因?yàn)樯毜膯?wèn)題和他的同事大吵了一架。
③Our manager has resigned and I will take his place.
我們經(jīng)理辭職了,我將取代他的位置。
④Today is a red-letter day for me. I got a promotion.
今天對(duì)我來(lái)說(shuō)意義重大,我升職了。
單詞:
bombshell n. 突發(fā)事件,令人震驚的事
His resignation after thirteen years is a political bombshell...
他任職13年后提出辭職,這在政治上轟動(dòng)一時(shí)。
The police told me. It was a bombshell. I had no idea.
是警察告訴我的。我很震驚,完全沒(méi)想到。
He dropped the bombshell. He told me he was dying.
他的話猶如一枚重磅炸彈。他告訴我他要死了。