他平易近人,是一位優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)。
common touch 直譯過(guò)來(lái)就是:“一個(gè)很普通的,輕易能接觸到的人”,這個(gè)短語(yǔ)的正確意思是:“平易近人”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"He is an effective leader with a common touch."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"He is a good leader who is quite approachable."、"He is an excellent leader and easy to get along with."。
情景對(duì)白:
Benjamin: Honey, I hear that you have a new boss, right? How is he?
本杰明:親愛(ài)的,聽(tīng)說(shuō)你換了個(gè)新上司,是嗎?他怎么樣啊?
Shirley: Yeah. Well, he is an effective leader with a common touch.
雪莉:是啊,嗯,他平易近人,是一位優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)。
搭配句積累:
①He is always willing to listen and learn.
他一直都樂(lè)于聽(tīng)取意見(jiàn),并不斷學(xué)習(xí)。
②He is great, first and last.
總的來(lái)說(shuō),他還不錯(cuò)。
③We'd like to work with him.
我們都愿意和他一起工作。
④He has never criticized us severely for our honest mistakes.
他從來(lái)不會(huì)因?yàn)槲覀兊臒o(wú)心之地而責(zé)備我們。
單詞:
1. approachable adj. 平易近人的,易接近的
We found him very approachable and easy to talk with.
我們認(rèn)為他非常和藹可親,容易交談。
Open body language makes you appear more approachable and trustworthy.
開(kāi)放式肢體語(yǔ)言讓你看起來(lái)更加得平易近人和可信賴。
I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.
我想顯得友好、平易近人些,卻發(fā)覺(jué)給人的印象恰恰相反。
2. first and last 總的來(lái)說(shuō),整體來(lái)看
First and last, it is important to know oneself.
總而言之,人要有自知之明。
He was a real gentleman, first and last.
從各方面來(lái)看,他都是個(gè)正人君子。
First and last, however, he was a great singer.
然而總的說(shuō)來(lái),他是一個(gè)偉大的歌手。