但人們不禁要問(wèn),我們的發(fā)展方向是什么?我們?cè)鯓酉嗷ズ献髯呱蠚v史的正確一面?中國(guó)偉大的政治思想家、曾在北大任教的胡適教授在50多年前說(shuō)過(guò):“有些人對(duì)我說(shuō),為了國(guó)家的自由你必須犧牲自己的個(gè)人自由。但我回答,為了個(gè)人自由而奮斗就是為了國(guó)家的自由而奮斗。解放個(gè)性就是解放民族。”
We Americans believe Hu Shi was right. We believe and our experience demonstrates that freedom strengthens stability and helps nations to change.
我們美國(guó)人認(rèn)為胡適是對(duì)的。我們相信,并且我們的經(jīng)驗(yàn)表明,自由可以加強(qiáng)穩(wěn)定,自由有助于國(guó)家的變革。
One of our founding fathers, Benjamin Franklin, once said, "Our critics are our friends, for they show us our faults." Now, if that is true, there are many days in the United States when the President has more friends than anyone else in America. But it is so.
我國(guó)的一位開(kāi)國(guó)先賢本杰明·富蘭克林曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“我們的批評(píng)者是我們的朋友,因?yàn)樗麄冎赋鑫覀兊娜秉c(diǎn)。”如果這話正確,在美國(guó)很多時(shí)候,總統(tǒng)的朋友比其他任何人都多。 但確實(shí)如此。