BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2014年08月BBC新聞聽力 >  內容

BBC News:中國西藏一輛旅游大巴跌入懸崖

所屬教程:2014年08月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9230/20140811bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jonathan Izard.

Jonathan Izard為您播報BBC新聞。

President Obama has said the US military will conduct further air strikes on Sunni Jihadists in northern Iraq if necessary. In a televised address, he again rejected the idea of sending US combat troops back to the country, saying that the militant group Islamic State could only be defeated by a unified Iraqi government that involved all of the country's minorities.

奧巴馬總統(tǒng)表示必要時候會對伊拉克北部遜尼派圣戰(zhàn)組織成員采取進一步空襲措施。在一次電視講話中,他再一次拒絕派送美國作戰(zhàn)部隊重返伊拉克,說伊斯蘭激進分子只能被一個統(tǒng)一的伊拉克政府控制,包括所有這個國家的少數民族在內。

“We continue to call on the Iraqis to come together and form the inclusive government that Iraq needs right now. Vice President Biden has been speaking to Iraqi leaders and our team in Baghdad is in close touch with the Iraqi government. All Iraqi communities are ultimately threatened by these barbaric terrorists; and all Iraqi communities need to unite to defend their country.” Mr. Obama emphasized that the United States would continue efforts to help thousands of Yazidi men, women and children stranded on the remote mountainside in northern Iraq. He said American aircraft will position to strike Islamic State fighters there to help forces in Iraq break the siege.

“我們繼續(xù)呼吁伊拉克人民團結起來組成聯合政府,這是現階段伊拉克人民最需要做的。副總統(tǒng)拜登已經與伊拉克領導人取得談話,我們在巴格達的隊伍也會和伊拉克政府保持密切的聯系。所有伊拉克社區(qū)團體都被這些野蠻的恐怖分子所威脅,所有伊拉克社區(qū)團體需要團結起來保衛(wèi)自己的國家。”奧巴馬總統(tǒng)強調美國會繼續(xù)致力于幫助和支持被困在伊拉克北部偏遠山區(qū)的雅茲迪教派人民。他表示美國戰(zhàn)機能夠打擊伊斯蘭激進分子幫助伊拉克部隊突破重圍。

There's been no sign of a let-up to the fighting in Gaza as it continued for a second day since a temporary ceasefire expired. The BBC’s Kevin Connolly reports from Gaza. “By the groomed standard of recent weeks, it was a relatively quiet day in Gaza, but only relatively. That is Israeli air strike on a Hamas training facilities on the water front in Gaza City to be heard from miles around and sent a huge column of black and grey smoke buoying into the Mediterranean sky. Scuds rockets were launched in Gaza into Israel, and Israel attacked other targets, too, including a mosque where it says a senior member of the military wing of Hamas was killed.” There've been big protests in Britain and South Africa against Israel's assault on Gaza. In London, tens of thousands marched to demand an end of the violence and an arms embargo against Israel. The rally in Cape Town was one of the largest since the end of apartheid in South Africa. It was called by the national coalition Palestine which includes religious groups, trades unions and political parties.

在加沙?;饏f議到期的第二天,戰(zhàn)火沒有任何減弱的跡象。BBC記者Kevin Connolly在加沙為您報道。

“經過幾周的休整,今天對于加沙來說是相對安靜的一天,當然這只是相對而言。從幾英里遠的地方我們可以聽到以色列空襲加沙城市前方哈馬斯訓練設施水面時產生的爆炸聲,還可以看到爆炸產生了巨大的煙霧籠罩在地中海上空。飛毛腿導彈湊夠加沙發(fā)射到以色列,然后以色列又開始襲擊其它目標,包括一個清真寺,造成一名哈馬斯高級軍官死亡。”英國方面和南非方面都對以色列進攻加沙問題持抗議反對態(tài)度。在倫敦,數萬人舉行游行要求結束暴力行為和對以色列采取武器禁運政策。在開普敦的集會是自南非種族隔離制度結束以來最大的集會,被稱為巴勒斯坦聯盟包括宗教團體,工會和政黨。

A day after the World Health Organization declared the Ebola outbreak in West Africa a global emergency, several African nations have begun to take further preventative measures. Richard Hamilton reports.

在世界衛(wèi)生組織宣布西非國家爆發(fā)的埃博拉疫情為世界危機的第二天,幾個非洲國家已經開始采取進一步預防措施。Richard Hamilton為您報道。

“Although Africa's most populous nation Nigeria has the seriousest of the recorded cases of Ebola, it seems to be taken the WHO's concerns very seriously by creating more isolation centers on a public information campaign. The health ministry in Guinea says it’s closed its borders with Sierra Leone and Liberia. The outbreak first occurred in Guinea back in March and its two neighbors have already closed their borders with it. Further afield, Zambia said it would restrict the entry of travelers from countries affected by Ebola and not allow Zambians to go there.”

“盡管非洲國家人口最多的尼日利亞曾有埃博拉疫情最嚴重的記錄,這意味著世界衛(wèi)生組織需要非常重視這一情況需要在公共信息指揮區(qū)創(chuàng)建更多的隔離中心。衛(wèi)生部門在幾內亞表示已經關閉與塞拉利昂和利比亞的邊境。此次疫情爆發(fā)最先在三月份于幾內亞開始,周邊兩個鄰國已經關閉相鄰邊境。贊比亞表示將會限制旅客從埃博拉感染國家入境,同時也不允許贊比亞人民進入該國家。”

BBC news.

BBC新聞。

The Ukraine president Petro Poroshenko has said he's ready to consider allowing humanitarian assistance to be taken into the rebel-held area of eastern Ukraine. But he said any such mission must be international and unarmed, and could enter only through Ukraine-controlled checkpoints, escorted by Ukraine forces. His statement followed repeated Russian calls for humanitarian assistance for eastern Ukraine. The United States, Britain and Germany have warned Russia against going ahead with any unilateral intervention in the region.

烏克蘭總統(tǒng)波羅申科說他已經做好準備考慮允許人道主義救援隊伍進入叛軍控制的烏克蘭東部地區(qū)。但是他表示任何任務都必須是國際方面的行為并且不能攜帶任何武器,并且只能從烏克蘭控制的檢查站進入,并由烏克蘭軍隊護送。此次聲明是在俄羅斯方面呼吁對烏克蘭東部進行人道主義救助后發(fā)出的。美國,英國和德國已經警告俄羅斯停止進行任何單邊干涉。

Venezuela has announced it will close its border with Colombia every night, starting on Monday to prevent larger scale smuggling. The authorities in Venezuela said more than 40 million liters of petrol and 20,000 tons of food have been smuggled into Columbian this year. The goods are heavily subsidized by the Venezuelan government and sold at much higher prices in Colombia. Ian Rado Rosher has more. “The left-wing government of Nicolás Maduro subsidizes petrol and many food staples, such as milk, rice and pasta, which are sold at controlled prices. But he says that up to 40% of the goods produced in Venezuela end up on the other side of the border, in Colombia, where they are sold at much higher prices. Venezuela says the decision to close the border was agreed last week in a summit between Mr. Maduro and his Colombian counterpart Juan Manuel Santos.”

委內瑞拉表示從周一開始,每天晚上將關閉與哥倫比亞的邊境,防止大規(guī)模走私活動發(fā)生。委內瑞拉當局表示今年已經有超過4000萬公升汽油和20000噸糧食被偷運到哥倫比亞。這些貨物受委內瑞拉政府大量補貼,并以更高的價格賣到哥倫比亞。Ian Rado Rosher為您做詳細報道。

“政府左翼組織尼古拉斯馬杜羅對汽油和大量主食做補貼工作,例如牛奶,大米和面食,并實行價格管控。但是他表示有近40%的貨物是在委內瑞拉生產并在其他地區(qū)進行消費的,在哥倫比亞可以賣出一個更高的價格。委內瑞拉表示關閉邊境的決定是馬杜羅和哥倫比亞總統(tǒng)胡安曼努埃爾桑托斯舉行會議后共同決定的。”

An anti-government cleric in Pakistan has accused police of shooting dead seven of his supporters in Punjab province. The authorities said two people were killed in clashes between protesters and security forces including one police officer. The violence took place as supporters of the cleric Tahirul Qadri made their way to the provincial capital Lahore for a planned demonstration on Sunday.

一位巴勒斯坦反政府神職人員因在旁遮普省射殺他的七名支持者被警方逮捕。當局表示兩名抗議者在與安全部隊的沖突中被殺,包括一名警察。暴力沖突發(fā)生在支持者準備開往拉合爾在周日進行游行的途中。

China's state news agency Xinhua says a bus carrying tourists has veered off a cliff in Tibet. 44 people were killed and 11 others wounded. Reports said the bus left the road after colliding with a car and a truck. BBC news.

中國國家通訊社新華社表示西藏一輛旅游大巴跌入懸崖,造成44人死亡11人受傷。報道稱當時大巴已經離開公路隨后與一輛汽車和一輛卡車相撞。BBC新聞。

BBC news with Jonathan Izard.

President Obama has said the US military will conduct further air strikes on Sunni Jihadists in northern Iraq if necessary. In a televised address, he again rejected the idea of sending US combat troops back to the country, saying that the militant group Islamic State could only be defeated by a unified Iraqi government that involved all of the country's minorities.

“We continue to call on the Iraqis to come together and form the inclusive government that Iraq needs right now. Vice President Biden has been speaking to Iraqi leaders and our team in Baghdad is in close touch with the Iraqi government. All Iraqi communities are ultimately threatened by these barbaric terrorists; and all Iraqi communities need to unite to defend their country.” Mr. Obama emphasized that the United States would continue efforts to help thousands of Yazidi men, women and children stranded on the remote mountainside in northern Iraq. He said American aircraft will position to strike Islamic State fighters there to help forces in Iraq break the siege.

There's been no sign of a let-up to the fighting in Gaza as it continued for a second day since a temporary ceasefire expired. The BBC’s Kevin Connolly reports from Gaza. “By the groomed standard of recent weeks, it was a relatively quiet day in Gaza, but only relatively. That is Israeli air strike on a Hamas training facilities on the water front in Gaza City to be heard from miles around and sent a huge column of black and grey smoke buoying into the Mediterranean sky. Scuds rockets were launched in Gaza into Israel, and Israel attacked other targets, too, including a mosque where it says a senior member of the military wing of Hamas was killed.” There've been big protests in Britain and South Africa against Israel's assault on Gaza. In London, tens of thousands marched to demand an end of the violence and an arms embargo against Israel. The rally in Cape Town was one of the largest since the end of apartheid in South Africa. It was called by the national coalition Palestine which includes religious groups, trades unions and political parties.

A day after the World Health Organization declared the Ebola outbreak in West Africa a global emergency, several African nations have begun to take further preventative measures. Richard Hamilton reports.

“Although Africa's most populous nation Nigeria has the seriousest of the recorded cases of Ebola, it seems to be taken the WHO's concerns very seriously by creating more isolation centers on a public information campaign. The health ministry in Guinea says it’s closed its borders with Sierra Leone and Liberia. The outbreak first occurred in Guinea back in March and its two neighbors have already closed their borders with it. Further afield, Zambia said it would restrict the entry of travelers from countries affected by Ebola and not allow Zambians to go there.”

BBC news. The Ukraine president Petro Poroshenko has said he's ready to consider allowing humanitarian assistance to be taken into the rebel-held area of eastern Ukraine. But he said any such mission must be international and unarmed, and could enter only through Ukraine-controlled checkpoints, escorted by Ukraine forces. His statement followed repeated Russian calls for humanitarian assistance for eastern Ukraine. The United States, Britain and Germany have warned Russia against going ahead with any unilateral intervention in the region.

Venezuela has announced it will close its border with Colombia every night, starting on Monday to prevent larger scale smuggling. The authorities in Venezuela said more than 40 million liters of petrol and 20,000 tons of food have been smuggled into Columbian this year. The goods are heavily subsidized by the Venezuelan government and sold at much higher prices in Colombia. Ian Rado Rosher has more. “The left-wing government of Nicolás Maduro subsidizes petrol and many food staples, such as milk, rice and pasta, which are sold at controlled prices. But he says that up to 40% of the goods produced in Venezuela end up on the other side of the border, in Colombia, where they are sold at much higher prices. Venezuela says the decision to close the border was agreed last week in a summit between Mr. Maduro and his Colombian counterpart Juan Manuel Santos.”

An anti-government cleric in Pakistan has accused police of shooting dead seven of his supporters in Punjab province. The authorities said two people were killed in clashes between protesters and security forces including one police officer. The violence took place as supporters of the cleric Tahirul Qadri made their way to the provincial capital Lahore for a planned demonstration on Sunday.

China's state news agency Xinhua says a bus carrying tourists has veered off a cliff in Tibet. 44 people were killed and 11 others wounded. Reports said the bus left the road after colliding with a car and a truck. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市佰世品德英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦