today 是今天,但 today years old 絕不是問你今天多少歲了哦??靵韺W習有關時間的地道口語吧。
在日常生活中,你肯定也經歷過這樣的時刻。
有些事情明明不是什么秘密,很多人早就知道了,你卻是今天才知道。這種情況要怎么用英語表示呢?
可能很多同學的答案會是 I know it today。
today years old 今天才知道;今天才體驗過
其實,更地道的表達應該是 today years old,意思就是我今天剛知道和我今天才體驗過。當你剛知道一件事或第一次嘗試某件事的時候,就可以這么表達。
I was today years old when I went to the aquarium.
今天是我第一次去水族館。
我今天剛知道的英文表達是不是非常簡單呢?其實,我早就知道了的英語也非常簡單。
I know 我早就知道
you are telling me 我早就知道
早知道了可以用 I know 和 you are telling me 表示。在英語里,I know不是好的我知道了,而是我早就知道了別再說了。
you are telling me 的意思不是你在告訴我,而是你沒必要和我說,我早就知道了。
I heard that Amy broke up with Jerry.
我聽說艾米和杰瑞分手了。
You are telling me.
我早就知道這件事了。
學會了 today years old,我們還要掌握 yesterday 和 tomorrow 的地道表達。
I was not born yesterday≠我不是昨天出生
I was not born yesterday 別騙我;我又不是小孩
老外對你說 I was not born yesterday 的時候,絕不是在討論年紀。這個表達的字面意思是我不是昨天出生的,言外之意是別把我當成三歲小孩糊弄,我是不會信的。
有人糊弄你的時候,不妨對他說上一句 I was not born yesterday,給他個下馬威。
I was not born yesterday.What is more,you should not tell a lie.
我又不是三歲小孩,而且你也不應該撒謊。
I need it yesterday 我現(xiàn)在就要
除了 I was not born yesterday,I need it yesterday也是一句非常實用的俚語。
這句話的意思不是我昨天需要。恰恰相反,真正的意思是 I need it right now,就是我馬上就要,這個表達一般用于很焦急的情況。
I need it yesterday,so you’d better send the document to my office,
我現(xiàn)在就要,你最好把文件送到我辦公室。
jam tomorrow不是明天的果醬
蘸著果醬的面包是很多老外的早餐標配,但老外說的 jam tomorrow 可不是明天的果醬。
jam tomorrow 起源于小說家卡羅爾《愛麗絲漫游奇遇記》的續(xù)集,愛麗斯的老板除了要支付工資,還應該支付一份 jam 作為她的獎金。
果醬的給法卻是 "Jam tomorrow and jam yesterday,but never jam today",意思就是昨天和明天有果醬,就是今天不會有。
今天不會有也就是永遠都沒有,后來 jam tomorrow 就表示那些許諾卻無法兌現(xiàn)的東西,也就是可望而不可即的事物。
To be honest,the employee welfare of their company is jam tomorrow.
說實話,他們公司的員工福利是不會兌現(xiàn)的諾言。