How是我們再熟悉不過的單詞了,很多人都是從how are you開始接觸英語的。但是how的意思可不是“怎么樣”這么簡單。
比如“How so”這個短語,聽上去像“怎么這樣”的意思,其實它的真正含義跟“怎么這樣”還是有出入的。
how so 為什么這么說呢?
how so里的so指代前面的人陳述的觀點。如果有人對你說how so,就是問你剛剛為什么要那樣說,用漢語解釋就是“何出此言”。
例句:
- She was weird.
-她有些古怪。
- How so?
-為什么這么說呢?
- The city of Melbourne has much more culture than Sydney.
-墨爾本比悉尼有更多的文化。
- How so?
-何出此言?
How come 為什么會這樣?
how come不是“怎么來的”,而是“為什么會這樣”。這個表達比較口語化,很少用于書面,而why既可用于日常對話,也可以用在書面寫作,適用范圍更廣。
例句:
How come he hasn't been able to be as good this year?
為什么他今年表現(xiàn)不及往常呢?
What is it now 現(xiàn)在又怎么了?
語言在本質(zhì)上是相通的,無論中文還是英文,我們都可以用疑問句表示自己的不耐煩
what is it now的意思不是“現(xiàn)在是什么”,而是現(xiàn)在又怎么了。聽到這句話,可要小心了。說這話的時候,對方其實是很不耐煩的。
例句:
What is it now? My hands are full, could you leave me alone?
你現(xiàn)在又怎么了?我忙得團團轉(zhuǎn),你能讓我自己待會兒嗎?