跳槽應(yīng)當(dāng)?shù)玫街С帧?/strong>
I think job-hopping should be encouraged, since it can give us new drive and make us stimulated(得到激勵(lì)的). After all, there is no better thing than to meet more people, make more money and get more experience.
我認(rèn)為跳槽應(yīng)當(dāng)?shù)玫街С?。因?yàn)樗梢越o我們新的動(dòng)力,使我們得到激勵(lì)。畢竟沒(méi)有比結(jié)識(shí)更多的人,掙更多的錢,獲得更多的經(jīng)驗(yàn)更好的事情了。
Job-hopping is beneficial to the young people to grow and develop. The combination of different jobs would collectively give us more experience than what we could gain from only one job.
跳槽對(duì)于年輕人的成長(zhǎng)和發(fā)展是非常有益的。不同工作的結(jié)合比單單在一個(gè)崗位上獲得的經(jīng)驗(yàn)要多得多。
As a young boy, I liked doing exciting things. Therefore, I think job-hopping from one place to the other can make life different and attractive.
作為年輕人,我喜歡做令人興奮的事情。因此,我認(rèn)為從一個(gè)地方跳槽去另一個(gè)地方可以使生活變得不同且充滿吸引力。
Of course, there is no set time about the life span of one's job. If you're still learning and growing in your current job, just keep working. But if not, job-hopping is the best choice.
當(dāng)然,我們沒(méi)有辦法設(shè)置一個(gè)人的工作期限。如果你在你目前的工作崗位上仍然在學(xué)習(xí)和成長(zhǎng),那就繼續(xù)工作下去。如果不是,跳槽是最好的選擇。
Life is just like a journey, and we have nothing to regret as long as we do what we want to do. So why not make a change if you are fed up with your present job. What's more, job-hopping can help you realize what you really like.
生命就像一次旅行,只要我們做了我們想做的事情就沒(méi)有什么好后悔的。所以如果你已經(jīng)從你現(xiàn)在的工作中得到了足夠的成長(zhǎng),為什么不換一份工作呢?另外,跳槽能夠幫助你認(rèn)清楚你自己。
Job-hoppiog should oot be eocouraged.
跳槽不應(yīng)該被鼓勵(lì)。
I think job-hopping should not be encouraged. The longer one works in a particular field, the more skillful one will be and the more chances of promotion one will have. And people are more likely to become specialists in their fields and make great achievements(成績(jī),成就).
我認(rèn)為跳槽不應(yīng)該被鼓勵(lì)。在一個(gè)特定的領(lǐng)域工作時(shí)間越長(zhǎng),所獲得的技能就越多,升職的機(jī)會(huì)也越大。人們通常都喜歡變成自己所在領(lǐng)域的專家,獲得優(yōu)異的成績(jī)。
If you are a job-hopper, people may be questioning your integrity(正直) and loyalty(忠誠(chéng)). Employers don't like to see resumes filled with short-term jobs. They would rather hire a person who has cam:mitment(義務(wù)) and devotion to an employer. Too frequent job switching leaves employers the impression that you're not reliable(值得信任的). It is not good to possess resumes that reveal very short tenures(在職期) with a string of employers.
如果你經(jīng)常的跳槽,人們就會(huì)懷疑你的正直和忠誠(chéng)。招聘人員不喜歡看到滿是短期工作的簡(jiǎn)歷。他們更愿雇傭一個(gè)有責(zé)任心且很忠誠(chéng)的新人。太頻繁的更換工作會(huì)給招聘人員留下不值得信任的印象。對(duì)于一些招聘人員來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)歷上有太多的短期工作經(jīng)歷不是件好事。
I think frequent job-hopping should not be encouraged. As the old saying goes "Jack of all trades and master of none." Tradition tells us those who spend years and years at one job can gain success at last because of their rich knowledge in the particular field.
我認(rèn)為頻繁的跳槽不應(yīng)該被支持。俗話說(shuō)"門(mén)門(mén)精通樣樣稀松"。過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)告訴我們那些常年做一份工作的人可以在最后取得成功,因?yàn)樗麄冊(cè)谔囟ǖ念I(lǐng)域有豐富的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。