Maria Marshall為您播報(bào)BBC新聞。
President Obama and European leaders have agreed to do more to stand the global Ebola outbreak amid fears that the virus could spread even more quickly. The White House said Mr. Obama called for more significant commitment to fight the disease. Earlier the US authorities confirmed that a second nurse in Texas had contracted the virus after treating a Liberian man who died from Ebola. From Washington Ragini Vaidyanathan reports.
奧巴馬總統(tǒng)和歐洲領(lǐng)導(dǎo)人們決定加大力度對(duì)付全球埃博拉爆發(fā),之前人們擔(dān)心該病毒會(huì)蔓延得更快。白宮方面表示奧巴馬呼吁以更大決心來(lái)對(duì)付這場(chǎng)疾病,早些時(shí)候,美國(guó)當(dāng)局證實(shí)德克薩斯州第二名護(hù)士在給一名死于埃博拉的利比里亞男子提供護(hù)理后感染上該病毒。Ragini Vaidyanathan發(fā)回報(bào)道。
The news the 29-year-old Amber Vincent tested positive for Ebola came as no surprise. Ever since her fellow nurse was diagnosed with the virus, authority has been embraced for further cases. Officials admit Mrs. Vincent should never have been allowed to board a plane from Ohio to Texas a day before she reported symptoms. They are now trying to make contact with other passengers on the flight although their risk remains low.
29歲的Amber Vincent檢測(cè)結(jié)果呈埃博拉陽(yáng)性的消息并沒(méi)有令人吃驚,自從她的同事診斷出該病毒后,當(dāng)局就一直在尋找其他病例。官方承認(rèn)不該允許文森特在出現(xiàn)癥狀后第二天搭乘俄亥俄州到德克薩斯州的飛機(jī),官方目前努力聯(lián)系上這條航班上的其他乘客,不過(guò)他們面臨的風(fēng)險(xiǎn)很低。
The president of Guinea Alfa Conde has asked retired doctors and other health workers to come out of retirement to help fight Ebola. The current outbreak is believed to start in Guinea. And so far nearly 800 people there have died from the disease.
幾內(nèi)亞總統(tǒng)Alfa Conde請(qǐng)求退休醫(yī)生等醫(yī)療人員能復(fù)出幫助對(duì)付埃博拉,據(jù)悉目前這場(chǎng)疫情是從幾內(nèi)亞開(kāi)始的,到目前為止已有近800人死于埃博拉。
There has been turbulence in share markets in Europe and the US triggered by the worries about the strength of the global economy. American stocks continued their month-long fall, sending the Dow Jones Industrial Average nearly 3% lower at one point although it rallied to close 1% down. Earlier there were falls in London, Paris and Frankfurt. Here is our business reporter S. H.
對(duì)全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展勢(shì)頭的擔(dān)憂(yōu)導(dǎo)致歐洲和美國(guó)股市動(dòng)蕩,美國(guó)股市繼續(xù)為期一月的下跌,道瓊斯工業(yè)指數(shù)一度下跌3%,盡管后來(lái)努力恢復(fù)到下跌1%的水平。早些時(shí)候倫敦、巴黎和法蘭克福股市都有下跌,商業(yè)記者發(fā)回報(bào)道。
Some traders are suggesting there is a shift in markets sentiment driving the losses being seen on US markets over the last few days. The price of oil saw its biggest one-day drop on Tuesday in months. It's now trading just above 80 dollars a barrel and concerns over the impact of the spread of Ebola have investors skittish. But there are also worries about sluggishness in the global economy especially in China and the Euro Zone. Weak economic data coming out of the US on Wednesday added to the fears of a slowdown in economic growth.
有的交易商稱(chēng)市場(chǎng)情緒的轉(zhuǎn)變導(dǎo)致過(guò)去幾天內(nèi)美國(guó)股市出現(xiàn)損失,周二,石油價(jià)格出現(xiàn)數(shù)月以來(lái)最大幅度的下跌,目前價(jià)格是每桶80美元,而對(duì)埃博拉蔓延的擔(dān)憂(yōu)也使投資者很不安。同時(shí)也存在對(duì)于全球經(jīng)濟(jì)疲軟的擔(dān)憂(yōu),尤其是對(duì)中國(guó)和歐元區(qū)。周三美國(guó)疲弱經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的發(fā)布令人們更加擔(dān)心全球發(fā)展的放緩。
A blizzard and several avalanches in the Himalaya in central Nepal are reported to have killed at least 26 trackers and three farmers in one of the deadliest spells of bad weather ever seen in the region. Here is our South Asia editor, Charles H.
據(jù)悉尼泊爾中部喜馬拉雅山上的暴風(fēng)雪和幾場(chǎng)雪崩導(dǎo)致至少26名登山者和3名農(nóng)夫死亡,這是該地區(qū)至今為止發(fā)生的最致命的惡劣天氣事件。本臺(tái)南亞記者Charles H.發(fā)回報(bào)道。
Three great mountain massives dominate central Nepal, Dala Geari, Ala Puerna and Damana Sloo; all are encircled by tracking routes popular with foreign hikers who needs stamina but no mountaineering expertise, and all have been hit by severe weather at the time of the year, usually offering fine conditions. The Nepalese army have been searching for survivors, having recovered 12 bodies after a blizzard on the A. Circuit. They include Israelis, Poles and Nepalese. Avalanches to the east and west have left 10 more people dead or presumed dead.
尼泊爾中部坐落著三座綿延的大山,道拉吉里峰、安納普爾納峰和馬納斯魯峰,三座山四周都是精力充沛但又沒(méi)有登山專(zhuān)業(yè)知識(shí)的外國(guó)登山者熱衷的登山道,每年這個(gè)時(shí)候這些地方都要出現(xiàn)惡劣的天氣事件,而在通常情況下天氣還不錯(cuò)。尼泊爾部隊(duì)一直在搜尋幸存者,一場(chǎng)暴風(fēng)雪過(guò)后他們找到12具尸體,其中有以色列人、波蘭人和尼泊爾人。東部到西部之間的雪崩導(dǎo)致另外10人死亡或被認(rèn)定死亡。
You are listening to the latest world news from the BBC.
您現(xiàn)在收聽(tīng)的是BBC最新世界新聞。
The US special envoy to the coalition against Islamic State militants General John Alan has said the airstrikes around the Syrian town of Kobani had been intensified. He told reporters the aids were intended to create a breathing space for the town's Kurdish defenders.
負(fù)責(zé)對(duì)付“伊斯蘭國(guó)”武裝分子的美國(guó)聯(lián)盟特使John Alan將軍稱(chēng)加大了對(duì)敘利亞城鎮(zhèn)Kobani周?chē)目找u,他告訴記者,空襲的目的是為該鎮(zhèn)的庫(kù)爾德抵抗者喘息的機(jī)會(huì)。
Clearly there was a need, given the circumstances associated with the defences of that town, there was a need for additional fire support to go in to try to relieve the defenders and to buy some space ultimately for the reorganization on the ground. And so we have picked up the temple and the intensity of the airstrikes in order to provide that wide space.
考慮到該鎮(zhèn)的抵御情況,顯然需要這樣的幫助,需要有額外的火線(xiàn)支持來(lái)讓抵抗者得以喘息,并最終為地面的重新集結(jié)提供空間。所以我們加大了空中打擊的力度,目的就是提供這樣的空間。
The Pentagon has warned that despite the air strikes Kobani could still fall to Islamic State fighters.
五角大樓警告說(shuō),盡管有空襲幫助,Kobani仍被伊斯蘭武裝分子控制。
Brazilian police has joined police forces in the US and Britain in successfully hunting down child pornographers hidden in the dark web, a virtual world not visible to most Internet users. Only the FBI in the United States and Scotland Yard in London have managed to chock through the dark web for pornography before. A Brazilian police spokesman said they arrested 45 people across 17 states for sharing and storing child pornography.
巴西警方和美英警方一道成功追捕到隱藏在黑暗網(wǎng)絡(luò)里的兒童色情犯,這個(gè)虛擬世界對(duì)大多數(shù)互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)來(lái)說(shuō)是無(wú)法看到的。只有美國(guó)FBI和倫敦警察廳才設(shè)法進(jìn)入這個(gè)色情黑暗網(wǎng)絡(luò)。巴西警方發(fā)言人稱(chēng)他們?cè)?7個(gè)州逮捕了從事分享和存儲(chǔ)兒童色情資料的45人。
Afghanistan's new first lady Rula Ghani says she intends to play her part in improving the lives of women in the country. Her decision marks a change from the tradition of Afghan leaders' wives staying out of the public eye. In her first broadcast interview since her husband took office last month, Mrs. Ghani told BBC she hoped to encourage greater respect for women.
阿富汗新第一夫人甘尼·魯拉說(shuō)她希望能參與到改善該國(guó)婦女生活的工作中來(lái),她的這一決定標(biāo)志著對(duì)阿富汗領(lǐng)導(dǎo)人夫人出現(xiàn)在公眾視野之外傳統(tǒng)的一大改變。她在丈夫上月就職以來(lái)第一次廣播采訪(fǎng)中告訴BBC,她希望能鼓勵(lì)人們更多地尊重婦女。
I would like to give women out there the courage and the possibility to do something about improving their life. I am not looking for changing the social structure. I think that there are some very positive elements so basically what I would like is to help women become more assertive within there at the present environment.Rula Ghani.
我希望給婦女們勇氣,幫助她們改善生活。我并不是要改變社會(huì)結(jié)構(gòu),我想目前存在一些非常積極的因素,所以基本上來(lái)說(shuō),我想做的就是昂婦女們?cè)谀壳暗沫h(huán)境下能更堅(jiān)定自信。
BBC World Service News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Maria Marshall.
President Obama and European leaders have agreed to do more to stand the global Ebola outbreak amid fears that the virus could spread even more quickly. The White House said Mr. Obama called for more significant commitment to fight the disease. Earlier the US authorities confirmed that a second nurse in Texas had contracted the virus after treating a Liberian man who died from Ebola. From Washington Ragini Vaidyanathan reports.
The news the 29-year-old Amber Vincent tested positive for Ebola came as no surprise. Ever since her fellow nurse was diagnosed with the virus, authority has been embraced for further cases. Officials admit Mrs. Vincent should never have been allowed to board a plane from Ohio to Texas a day before she reported symptoms. They are now trying to make contact with other passengers on the flight although their risk remains low.
The president of Guinea Alfa Conde has asked retired doctors and other health workers to come out of retirement to help fight Ebola. The current outbreak is believed to start in Guinea. And so far nearly 800 people there have died from the disease.
There has been turbulence in share markets in Europe and the US triggered by the worries about the strength of the global economy. American stocks continued their month-long fall, sending the Dow Jones Industrial Average nearly 3% lower at one point although it rallied to close 1% down. Earlier there were falls in London, Paris and Frankfurt. Here is our business reporter S. H.
Some traders are suggesting there is a shift in markets sentiment driving the losses being seen on US markets over the last few days. The price of oil saw its biggest one-day drop on Tuesday in months. It's now trading just above 80 dollars a barrel and concerns over the impact of the spread of Ebola have investors skittish. But there are also worries about sluggishness in the global economy especially in China and the Euro Zone. Weak economic data coming out of the US on Wednesday added to the fears of a slowdown in economic growth.
A blizzard and several avalanches in the Himalaya in central Nepal are reported to have killed at least 26 trackers and three farmers in one of the deadliest spells of bad weather ever seen in the region. Here is our South Asia editor, Charles H.
Three great mountain massives dominate central Nepal, Dala Geari, Ala Puerna and Damana Sloo; all are encircled by tracking routes popular with foreign hikers who needs stamina but no mountaineering expertise, and all have been hit by severe weather at the time of the year, usually offering fine conditions. The Nepalese army have been searching for survivors, having recovered 12 bodies after a blizzard on the A. Circuit. They include Israelis, Poles and Nepalese. Avalanches to the east and west have left 10 more people dead or presumed dead.
You are listening to the latest world news from the BBC.
The US special envoy to the coalition against Islamic State militants General John Alan has said the airstrikes around the Syrian town of Kobani had been intensified. He told reporters the aids were intended to create a breathing space for the town's Kurdish defenders.
Clearly there was a need, given the circumstances associated with the defences of that town, there was a need for additional fire support to go in to try to relieve the defenders and to buy some space ultimately for the reorganization on the ground. And so we have picked up the temple and the intensity of the airstrikes in order to provide that wide space.
The Pentagon has warned that despite the air strikes Kobani could still fall to Islamic State fighters.
Brazilian police has joined police forces in the US and Britain in successfully hunting down child pornographers hidden in the dark web, a virtual world not visible to most Internet users. Only the FBI in the United States and Scotland Yard in London have managed to chock through the dark web for pornography before. A Brazilian police spokesman said they arrested 45 people across 17 states for sharing and storing child pornography.
Afghanistan's new first lady Rula Ghani says she intends to play her part in improving the lives of women in the country. Her decision marks a change from the tradition of Afghan leaders' wives staying out of the public eye. In her first broadcast interview since her husband took office last month, Mrs. Ghani told BBC she hoped to encourage greater respect for women.
I would like to give women out there the courage and the possibility to do something about improving their life. I am not looking for changing the social structure. I think that there are some very positive elements so basically what I would like is to help women become more assertive within there at the present environment.Rula Ghani.
BBC World Service News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市威龍尚品英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群