Nick Kelly為您播報(bào)BBC新聞。
The World Health Organization says the first confirmed Ebola patient in Mali traveled by bus throughout the country while showing symptoms of the disease. The WHO said the girl, aged two, was bleeding through the nose and may have infected many other people. BBC Africa's health correspondent Anne Soy has this report.
世界衛(wèi)生組織表示馬里首位埃博拉確診病例出現(xiàn)該病癥時(shí)曾乘公交車出行。世衛(wèi)組織稱這是一位兩歲的女童,曾出現(xiàn)鼻出血癥狀,可能已經(jīng)感染其他人。下面是BBC非洲衛(wèi)生部記者Anne Soy發(fā)回的報(bào)道。
The child's grandmother had gone to Guinea to attend a funeral, believed to be of the toddler's mother who had been displaying symptoms of Ebola. The elderly woman then took the child on her back to Mali five days ago. The long journey took them to the capital Bamako, then to the western region of K. where the little girl's condition deteriorated. She had a nose bleed and blood in her stool. It then took three days to get the results for the Ebola test. More than 40 people, including 10 health workers, are now in quarantine in K. But attempts to trace people who may have come into close contact to the patient while in transit would prove challenging.
孩子的祖母曾去幾內(nèi)亞參加過一場(chǎng)葬禮,女童的媽媽被懷疑已經(jīng)呈現(xiàn)埃博拉病癥。老婦人曾在五天前抱著孩子去過馬里。長(zhǎng)途旅途中她們?nèi)チ耸锥及婉R科,隨后到達(dá)了西部K.城市,那時(shí)女童情況已經(jīng)出現(xiàn)惡化。女童開始流鼻血,大便也帶血。隨后三天里拿到了埃博拉病毒測(cè)試結(jié)果。目前L.城市隔離區(qū)已經(jīng)有超過40人工作,其中包括10名護(hù)士。但是試圖找出與該女童有過接觸的人員是非常具有挑戰(zhàn)性的工作。
News just in. The authorities in Mali have said the two-year-old girl who had been confirmed as the country's first Ebola patient has died. The news was announced on Malian television and was confirmed to the BBC by the director of the hospital where she was being treated.
下面為您播報(bào)本臺(tái)剛剛接到的消息。馬里當(dāng)局稱該國(guó)首位感染埃博拉病毒確診病例兩歲女童已經(jīng)去世。消息發(fā)布在馬里電視臺(tái),并且BBC得到了其救治醫(yī)院的確認(rèn)。
A car bomb in Egypt Sinai Peninsula has killed at least 31 soldiers. The Egyptian Security Forces said more than 20 others were wounded when the bomb hit an army checkpoint. In a separate attack, gunmen are reported to have killed three more men of the Security Forces at another checkpoint in the Sinai.
發(fā)生在埃及西奈半島的汽車爆炸事件已經(jīng)造成至少31人死亡。埃及安全部隊(duì)稱有20多人受傷,當(dāng)時(shí)汽車爆炸時(shí)擊中了一個(gè)軍事檢查站。在一個(gè)單獨(dú)襲擊事件中,據(jù)報(bào)道稱槍手已經(jīng)在西奈另外一個(gè)檢查站殺害了三名安全檢查人員。
Egypt is in mourning with state television carrying black ribbons on screen after the latest heavy losses in the lawless Sinai Peninsula. Communications with the area have been cut and helicopters and Special Forces are searching for militant hideouts. That's nothing new. For more than a year, the army has been engaged in a large scale offensive against insurgent there, but has been unable to contain the violence. Militant attacks spiraled after the military ousted the Islamist president Muhammad Morsi in July of last year.
在西奈半島發(fā)生此事件之后埃及通過電視屏幕轉(zhuǎn)播了遇難者哀悼?jī)x式。該地區(qū)的交通已經(jīng)被切斷,直升機(jī)和特種部隊(duì)正在搜索激進(jìn)分子的藏身處?,F(xiàn)在還沒有任何新發(fā)現(xiàn)。一年多以來,軍隊(duì)一直參與大型攻擊叛亂,但一直無法遏制暴力。在去年七月推翻伊斯蘭總統(tǒng)Muhammad Morsi之后一直處于武裝盤旋狀態(tài)。
Police in the US state of Washington says a student has opened fire at a high school near Seattle, killing at least another student before taking his own life. Peter Bowes has the details.
美國(guó)華盛頓警方表示一名西雅圖附近高中學(xué)生開槍,在自殺之前至少殺害了一名其他學(xué)生。下面是Peter Bowes發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
The shooting happened at the Mary's Field Pouch high school which is about 30 miles north of Seattle. A student is believed to have opened fire in the school's cafeteria before killing himself. Three people are in a critical condition in a local hospital. A number of others were treated for non-life threatening injuries. The school remains in lockdown as the police searched the building room by room to make sure it's safe. No details have been revealed about the gunman or the person who was killed. In social media, many students have described chaotic scenes as the events unfolded.
槍擊發(fā)生在西雅圖北部大約30英里處的Mary's Field Pouch高中。一名學(xué)生在學(xué)校食堂朝著其他同學(xué)開槍,隨后自殺。目前三名學(xué)生正在當(dāng)?shù)蒯t(yī)院進(jìn)行救治。還有大部分學(xué)生受到了非危及生命的傷害。目前這所學(xué)校仍處于封鎖當(dāng)中,警方正在逐一搜索房間確保安全?,F(xiàn)在沒有關(guān)于槍手或者遇難人員的詳細(xì)資料介紹。在社交媒體上,許多學(xué)生都描述了槍擊事件發(fā)生時(shí)的混亂場(chǎng)景。
World News from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
The United States has just carried out six airstrikes in and around the Syrian town of Kobani in the past two days to help Kurdish fighters battling Islamic State militants. The airstrikes have enabled the Kurds to retake a strategic hill near Kobani which IS had taken control of earlier this week. The Turkish government says hundred of Syrian rebel fighters are preparing to reinforce the Kurds defending Kobani.
美國(guó)在過去兩天里為幫助庫(kù)爾德戰(zhàn)士對(duì)抗伊斯蘭武裝分子朝著敘利亞城鎮(zhèn)Kobani附近進(jìn)行了六次空襲。在空襲幫助下庫(kù)爾德人重新奪回了本周早些時(shí)候落入IS手中的Kobani戰(zhàn)略城鎮(zhèn)。庫(kù)爾德政府表示數(shù)百名敘利亞反叛人員正在準(zhǔn)備幫助庫(kù)爾德戰(zhàn)士加強(qiáng)防守包圍Kobani。
The United States is investigating a report that Islamic State militants used poison gas against Iraqi police officers last month. The Washington Post newspaper said on Friday that the officers have been rushed to hospital, suffering from dizziness, vomiting and shortage of breath, symptoms consistent with chlorine-poisoning. Iraqi forces have reported two similar attacks.
美國(guó)正在對(duì)一項(xiàng)聲稱伊斯蘭武裝分子在上月使用毒氣彈對(duì)抗伊拉克警員一事進(jìn)行調(diào)查。華盛頓郵報(bào)稱在周五的時(shí)候,警員們被匆忙送往醫(yī)院,這些人都出現(xiàn)頭暈,嘔吐,呼吸急促現(xiàn)象,類似于氯氣中毒癥狀。伊拉克軍隊(duì)稱已經(jīng)出現(xiàn)兩起類似襲擊報(bào)道。
A computer scientist in the United States has broken the world's altitude record for a freefall parachute jump that was set two years ago. Allen Y., a senior vice-president at Google jumped from a massive helium balloon more than 40 kilometers above the earth. From Los Angels, David V. reports.
美國(guó)計(jì)算機(jī)科學(xué)家打破了兩年前所創(chuàng)的自由落體跳傘世界紀(jì)錄。Allen Y.是谷歌高級(jí)副總裁,從距離地面約40多公里氦氣球上跳下。David V.從拉斯維加斯發(fā)回報(bào)道。
Wearing a specially designed space suit, Allen Y. was lifted off an abundant airport runway in New Mexico at dawn, by a balloon filled with helium. Over the course of a next two hours, the balloon ascended to a height of more than 40 kilometers above the earth. Then came time to cut himself loose, descent with rather more rapid, 15 minutes from start to finish, at times clocking speeds of more than 1,300 km/h, setting off a small sonic bomb in the process as he passed the speed of sound.
Allen Y.身穿特制的太空服,在黎明從新墨西哥機(jī)場(chǎng)跑道乘高空熱氣球升空,在經(jīng)過大約兩個(gè)小時(shí)之后熱氣球上升到距離地面約40公里的高度。隨后他砍斷了繩索高速墜落,15分鐘后結(jié)束落體,墜落時(shí)速達(dá)到1300千米每小時(shí)。在墜落過程中甚至捕捉到了小型音爆。
Five Israeli soldiers have shot dead a Palestinian teenager during clashes in the west bank. The army said he was shot after he threw a petrol bomb at traffic on the road in the area. Earlier, Israeli security forces clashed with Palestinian demonstrators in east Jerusalem after a Friday prayers.
五名以色列士兵在西岸沖突中射殺致死一名巴勒斯坦少年。軍方表示他在向該區(qū)域交通道路上投擲了一個(gè)汽油彈,隨后被擊中。早些時(shí)候,以色列安全部隊(duì)在周五禱告之后與巴基斯坦示威者在耶路撒冷東部發(fā)生沖突。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Nick Kelly.
The World Health Organization says the first confirmed Ebola patient in Mali traveled by bus throughout the country while showing symptoms of the disease. The WHO said the girl, aged two, was bleeding through the nose and may have infected many other people. BBC Africa's health correspondent Anne Soy has this report.
The child's grandmother had gone to Guinea to attend a funeral, believed to be of the toddler's mother who had been displaying symptoms of Ebola. The elderly woman then took the child on her back to Mali five days ago. The long journey took them to the capital Bamako, then to the western region of K. where the little girl's condition deteriorated. She had a nose bleed and blood in her stool. It then took three days to get the results for the Ebola test. More than 40 people, including 10 health workers, are now in quarantine in K. But attempts to trace people who may have come into close contact to the patient while in transit would prove challenging.
News just in. The authorities in Mali have said the two-year-old girl who had been confirmed as the country's first Ebola patient has died. The news was announced on Malian television and was confirmed to the BBC by the director of the hospital where she was being treated.
A car bomb in Egypt Sinai Peninsula has killed at least 31 soldiers. The Egyptian Security Forces said more than 20 others were wounded when the bomb hit an army checkpoint. In a separate attack, gunmen are reported to have killed three more men of the Security Forces at another checkpoint in the Sinai.
Egypt is in mourning with state television carrying black ribbons on screen after the latest heavy losses in the lawless Sinai Peninsula. Communications with the area have been cut and helicopters and Special Forces are searching for militant hideouts. That's nothing new. For more than a year, the army has been engaged in a large scale offensive against insurgent there, but has been unable to contain the violence. Militant attacks spiraled after the military ousted the Islamist president Muhammad Morsi in July of last year.
Police in the US state of Washington says a student has opened fire at a high school near Seattle, killing at least another student before taking his own life. Peter Bowes has the details.
The shooting happened at the Mary's Field Pouch high school which is about 30 miles north of Seattle. A student is believed to have opened fire in the school's cafeteria before killing himself. Three people are in a critical condition in a local hospital. A number of others were treated for non-life threatening injuries. The school remains in lockdown as the police searched the building room by room to make sure it's safe. No details have been revealed about the gunman or the person who was killed. In social media, many students have described chaotic scenes as the events unfolded.
World News from the BBC.
The United States has just carried out six airstrikes in and around the Syrian town of Kobani in the past two days to help Kurdish fighters battling Islamic State militants. The airstrikes have enabled the Kurds to retake a strategic hill near Kobani which IS had taken control of earlier this week. The Turkish government says hundred of Syrian rebel fighters are preparing to reinforce the Kurds defending Kobani.
The United States is investigating a report that Islamic State militants used poison gas against Iraqi police officers last month. The Washington Post newspaper said on Friday that the officers have been rushed to hospital, suffering from dizziness, vomiting and shortage of breath, symptoms consistent with chlorine-poisoning. Iraqi forces have reported two similar attacks.
A computer scientist in the United States has broken the world's altitude record for a freefall parachute jump that was set two years ago. Allen Y., a senior vice-president at Google jumped from a massive helium balloon more than 40 kilometers above the earth. From Los Angels, David V. reports.
Wearing a specially designed space suit, Allen Y. was lifted off an abundant airport runway in New Mexico at dawn, by a balloon filled with helium. Over the course of a next two hours, the balloon ascended to a height of more than 40 kilometers above the earth. Then came time to cut himself loose, descent with rather more rapid, 15 minutes from start to finish, at times clocking speeds of more than 1,300 km/h, setting off a small sonic bomb in the process as he passed the speed of sound.
Five Israeli soldiers have shot dead a Palestinian teenager during clashes in the west bank. The army said he was shot after he threw a petrol bomb at traffic on the road in the area. Earlier, Israeli security forces clashed with Palestinian demonstrators in east Jerusalem after a Friday prayers.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市康樂小區(qū)(東區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群