BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年10月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:俄羅斯將認(rèn)同烏克蘭東部選舉結(jié)果 塞拉利昂譴責(zé)澳大利亞停止對(duì)埃博拉疫情國(guó)家人民發(fā)放簽證

所屬教程:2014年10月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9270/20141030bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathon Izard.

Jonathon Izard為您播報(bào)BBC新聞。

The US Secretary of State John Kerry has warned that an election planned by pro-Russian separatists in eastern Ukraine will be unlawful and that Moscow will violate international agreements if it recognizes the results. President Poroshenko of Ukraine said the polls will threaten the peace talks with the rebels. Dina Newman reports. “Despite the warnings from the US Secretary of State John Kerry and President Poroshenko of Ukraine, Russia insists it will recognize the results of the separatists' elections in Donetsk and Lugansk regions. This threatens to undermine the fragile ceasefire agreement signed last September. Armed rebels in eastern Ukraine say the polls will give them legitimacy and will allow them to negotiate with Kiev as equals.”

美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰克里警告稱由烏克蘭東部親俄分裂主義分子組織的選舉計(jì)劃是不合法的,莫斯科如果承認(rèn)其選舉結(jié)果的話將會(huì)違反國(guó)際協(xié)議。烏克蘭總統(tǒng)波羅申科說此投票選舉將會(huì)威脅到烏克蘭與叛軍的和平談判。Dina Newman發(fā)回報(bào)道。

沒有顧忌美國(guó)國(guó)務(wù)卿克里和烏克蘭總統(tǒng)波羅申科的警告,俄羅斯堅(jiān)持認(rèn)同烏克蘭叛軍在頓涅茨克和盧甘斯克地區(qū)的投票結(jié)果。這種行為將摧毀去年九月簽署的停火協(xié)議。烏克蘭東部武裝分子稱投票選舉將賦予他們存在的合法性,并允許他們與基輔平等談判。

Dutch investigators are to ask Russia for evidence including information about a Ukrainian fighter jet activity relating to the crash of the Malaysian passenger jet MH17 in eastern Ukraine in July. Moscow says it has radar data showing a Ukrainian fighter jet in the vicinity of the airliner.

荷蘭研究人員向俄羅斯尋求證據(jù),包括烏克蘭戰(zhàn)斗機(jī)七月份在馬來西亞客機(jī)墜毀地區(qū)烏克蘭東部的活動(dòng)信息。莫斯科表示其雷達(dá)數(shù)據(jù)顯示一架烏克蘭噴氣式戰(zhàn)斗機(jī)在該航班航線附近活動(dòng)。

About 150 fighters from Iraqi Kurdistan are on their way to join their fellow Kurds in the battle against Islamic State militants in Syria. After leaving their bases in Iraq, the Peshmerga fighters will travel through Turkey and then cross into Syria to defend the town of Kobani where there has been further shelling today. Our reporter Jihad Gao is on the Turkey-Syria border. “Coalition fighter jets circling over the city pounded IS militants' position numbers of times, also the news of Kurdish Peshmerga from Iraqi Kurdistan crossing the border and coming to help the defenders of the city received by Kurdish community here with cheers. These groups are 150 equipped with heavy weapons are expected to arrive tonight, and most likely they cross the border into Kobani by the morning.”

來自伊拉克庫爾德斯坦地區(qū)大約150名士兵加入到敘利亞庫爾德同胞對(duì)抗伊斯蘭恐怖組織的隊(duì)伍中。離開伊拉克基地之后,庫爾德自由斗士將會(huì)穿過土耳其地區(qū),進(jìn)入敘利亞保衛(wèi)今天收到嚴(yán)重攻擊的Kobani城鎮(zhèn)。本臺(tái)記者Jihad Gao從土耳其-敘利亞邊境發(fā)回報(bào)道。

聯(lián)盟戰(zhàn)斗機(jī)盤旋在伊斯蘭武裝據(jù)點(diǎn)數(shù)次發(fā)起進(jìn)攻,同時(shí)受到了來自伊拉克庫爾德斯坦庫爾德自由斗士穿越國(guó)界幫助庫爾德同胞保衛(wèi)家園的消息。這支隊(duì)伍的150名戰(zhàn)士都配備了重型武器,預(yù)計(jì)今晚到達(dá)敘利亞,早晨的時(shí)候可能抵達(dá)Kobani。

The authorities in Egypt are reportedly planning to establish a buffer zone along its border with Gaza to prevent any smuggling of weapons. Allan Johnston reports. “There are reports that families living along the Egyptian side of the frontier have been ordered to evacuate their homes; they'll be demolished then trenches will be dug in an effort to prevent smugglers running tunnels under the border from Gaza into Egypt. This comes just days after an attack by militants in northern Sinai killed more than 30 Egyptian soldiers. And a local media has suggested that the Islamist Hamas Movement in Gaza is supporting fighters operating in Egyptian territory. Hamas denies this.”

埃及當(dāng)局報(bào)道稱計(jì)劃在其與加沙邊境建立一個(gè)緩沖帶防止武器走私。Allan Johnston發(fā)回報(bào)道。

有報(bào)道稱生活在埃及另一邊的居民要求撤離他們的家園,他們的家園將會(huì)被拆除,然后用來挖戰(zhàn)壕來努力防止通過地下隧道從加沙地帶走私武器到埃及地區(qū)。這一消息發(fā)布在西奈北部襲擊事件發(fā)生后的幾天,這一事件造成超過30名士兵死亡。當(dāng)?shù)匾患颐襟w暗示稱,加沙地區(qū)伊斯蘭哈馬斯武裝分子對(duì)埃及境內(nèi)武裝分子提供支持。哈馬斯方面否認(rèn)了這一報(bào)道。

President Francois Hollande of France has called for an end to violent protests which has followed the death of a young environmentalist in the south of the country. He said an investigation will reveal the truth. The prosecutor investigating the death said traces of an explosive used in police grenades were found on Remy Fraser's clothing.

法國(guó)總統(tǒng)弗朗索瓦奧朗德呼吁停止暴力抗議。此抗議發(fā)生在一名年輕環(huán)保主義者死亡之后。他說調(diào)查將揭示真相。檢察官在對(duì)死者進(jìn)行檢查之后稱在死者雷米弗雷澤的衣服上發(fā)現(xiàn)了警察手雷炸彈的痕跡。

BBC news.

BBC新聞。

President Obama has praised American health workers fighting Ebola in West Africa saying they should be applauded, thanked and supported. The authorities in some US states have come under criticism for their decision automatically to quarantine health workers returning from West Africa because it may discourage others from volunteering. The president said US efforts in Liberia, the worst-affected country, were starting to bear fruit and he insisted that Ebola was a problem that would get fixed. “This disease can be contained, it will be defeated. Progress is possible. But we're gonna have to stay vigilant, and we've gotta make sure that we are working together. We have to keep leading the global response - Americas not look like it to shine away, because other people are watching what we do.”

奧巴馬總統(tǒng)贊揚(yáng)了美國(guó)醫(yī)護(hù)人員在西非對(duì)抗埃博拉疫情的舉動(dòng),他說他們應(yīng)該得到掌聲,感謝和支持。美國(guó)當(dāng)?shù)匾恍┲菡呀?jīng)為對(duì)從西非回國(guó)人員進(jìn)行強(qiáng)制檢疫一事受到了批評(píng)。因?yàn)檫@種行為可能打消醫(yī)護(hù)人員前往西非國(guó)家抗擊疫情的決心。總統(tǒng)說美國(guó)在利比亞,這個(gè)受災(zāi)最嚴(yán)重的國(guó)家的努力工作已經(jīng)開始開花結(jié)果,并堅(jiān)持認(rèn)為,埃博拉病毒在得到完全祛除之前仍是一個(gè)重要問題。

這種疾病是可以得到控制的,它終將被打敗。我們有可能取得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,但是我們?nèi)砸3志瑁覀儽仨毚_保我們共同努力工作。我們需要保持全球領(lǐng)導(dǎo)地位,美國(guó)人不會(huì)躲在陰暗里了,因?yàn)槿澜绲娜嗣穸荚诳粗覀儭?/p>

Sierra Leone has condemned the decision by Australia to stop issuing visas to people from West African countries affected by Ebola. Sierra Leone's information minister Alpha Kanu said the measure was draconian and discriminatory.

塞拉利昂譴責(zé)澳大利亞停止對(duì)受埃博拉疫情影響國(guó)家人民發(fā)放簽證的決定。塞拉利昂信息部長(zhǎng)Alpha Kanu說這種措施是非常苛刻的,同時(shí)也是一種歧視。

A major opposition leader in Burkina Faso Zefrin Jabbered says political change is needed as protests in the country grow. Huge crowds protested on Tuesday against the proposed constitutional amendment that would allow President Blaise Compaore to stand for another five-year term. The security forces used tear gas against some of the demonstrators. Mr. Jabbered said it was time for change. “Youth unemployment is a clearly grave problem and this morning it's what here, you will see about it only young people with no job were demonstrating. So the country needs some big and deep reforms to give an equal opportunity and chance to everybody but you can't do it until a political change.”

布基納法索一個(gè)主要反對(duì)派領(lǐng)導(dǎo)人Zefrin Jabbered稱為了國(guó)家的發(fā)展,新的政治改革是必須的。在周三龐大的人群走上街頭抗議憲法修正案,因?yàn)槟菢拥脑捒偨y(tǒng)布萊斯孔波雷將會(huì)接任下一任五年任期總統(tǒng)。安全部隊(duì)使用推淚彈驅(qū)散了示威者。Jabbered說是時(shí)候進(jìn)行改革了。

大量青年失業(yè)是一個(gè)非常嚴(yán)峻的問題,今天早晨你看到的,這些人,都是沒有工作的年輕人在參加游行示威。所以現(xiàn)在國(guó)家需要進(jìn)行徹底改革給予每個(gè)人平等的機(jī)會(huì),但是所有這一切如果沒有改革的話是完不成的。

A funeral service has been held for the Canadian soldier who was shot dead last week by a gunman who is believed to have been inspired by the Islamic State group. Corporal Nathan Cirillo's coffin was carried through the streets of his hometown in Ontario. Thousands of mourners lined the route.

上周被疑似伊斯蘭恐怖組織成員槍擊身亡的加拿大士兵舉辦了葬禮。Corporal Nathan Cirillo的靈柩隊(duì)伍在他的家鄉(xiāng)安大略省街道上緩緩前行。數(shù)千名群眾參加了葬禮。

BBC World Service News.

以上就是BBC世界新聞。

BBC News with Jonathon Izard.

The US Secretary of State John Kerry has warned that an election planned by pro-Russian separatists in eastern Ukraine will be unlawful and that Moscow will violate international agreements if it recognizes the results. President Poroshenko of Ukraine said the polls will threaten the peace talks with the rebels. Dina Newman reports. “Despite the warnings from the US Secretary of State John Kerry and President Poroshenko of Ukraine, Russia insists it will recognize the results of the separatists' elections in Donetsk and Lugansk regions. This threatens to undermine the fragile ceasefire agreement signed last September. Armed rebels in eastern Ukraine say the polls will give them legitimacy and will allow them to negotiate with Kiev as equals.”

Dutch investigators are to ask Russia for evidence including information about a Ukrainian fighter jet activity relating to the crash of the Malaysian passenger jet MH17 in eastern Ukraine in July. Moscow says it has radar data showing a Ukrainian fighter jet in the vicinity of the airliner.

About 150 fighters from Iraqi Kurdistan are on their way to join their fellow Kurds in the battle against Islamic State militants in Syria. After leaving their bases in Iraq, the Peshmerga fighters will travel through Turkey and then cross into Syria to defend the town of Kobani where there has been further shelling today. Our reporter Jihad Gao is on the Turkey-Syria border. “Coalition fighter jets circling over the city pounded IS militants' position numbers of times, also the news of Kurdish Peshmerga from Iraqi Kurdistan crossing the border and coming to help the defenders of the city received by Kurdish community here with cheers. These groups are 150 equipped with heavy weapons are expected to arrive tonight, and most likely they cross the border into Kobani by the morning.”

The authorities in Egypt are reportedly planning to establish a buffer zone along its border with Gaza to prevent any smuggling of weapons. Allan Johnston reports. “There are reports that families living along the Egyptian side of the frontier have been ordered to evacuate their homes; they'll be demolished then trenches will be dug in an effort to prevent smugglers running tunnels under the border from Gaza into Egypt. This comes just days after an attack by militants in northern Sinai killed more than 30 Egyptian soldiers. And a local media has suggested that the Islamist Hamas Movement in Gaza is supporting fighters operating in Egyptian territory. Hamas denies this.”

President Francois Hollande of France has called for an end to violent protests which has followed the death of a young environmentalist in the south of the country. He said an investigation will reveal the truth. The prosecutor investigating the death said traces of an explosive used in police grenades were found on Remy Fraser's clothing.

BBC news.

President Obama has praised American health workers fighting Ebola in West Africa saying they should be applauded, thanked and supported. The authorities in some US states have come under criticism for their decision automatically to quarantine health workers returning from West Africa because it may discourage others from volunteering. The president said US efforts in Liberia, the worst-affected country, were starting to bear fruit and he insisted that Ebola was a problem that would get fixed. “This disease can be contained, it will be defeated. Progress is possible. But we're gonna have to stay vigilant, and we've gotta make sure that we are working together. We have to keep leading the global response - Americas not look like it to shine away, because other people are watching what we do.”

Sierra Leone has condemned the decision by Australia to stop issuing visas to people from West African countries affected by Ebola. Sierra Leone's information minister Alpha Kanu said the measure was draconian and discriminatory.

A major opposition leader in Burkina Faso Zefrin Jabbered says political change is needed as protests in the country grow. Huge crowds protested on Tuesday against the proposed constitutional amendment that would allow President Blaise Compaore to stand for another five-year term. The security forces used tear gas against some of the demonstrators. Mr. Jabbered said it was time for change. “Youth unemployment is a clearly grave problem and this morning it's what here, you will see about it only young people with no job were demonstrating. So the country needs some big and deep reforms to give an equal opportunity and chance to everybody but you can't do it until a political change.”

A funeral service has been held for the Canadian soldier who was shot dead last week by a gunman who is believed to have been inspired by the Islamic State group. Corporal Nathan Cirillo's coffin was carried through the streets of his hometown in Ontario. Thousands of mourners lined the route.

BBC World Service News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思運(yùn)城市鳳城華都英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦