Stewart Macintosh為您播報BBC新聞。
Police in Canada say they believe the man accused of shooting dead a Canadian soldier attacking the country's parliament on Wednesday acted alone. Police commissioner Bob Paulson told reporters that the investigations are continuing to see if 32-year old Michael Z., a Muslim convert, had support in preparing the attacks. He said there was no information to link the Ottawa attack with the killing of another soldier in Quebec earlier in the week.
加拿大警方稱他們認(rèn)為在周三襲擊國會并槍殺一名加拿大士兵的男子是單獨作案。警察局局長Bob Paulson告訴記者稱將會繼續(xù)對32歲的穆斯林信徒Michael Z.進(jìn)行調(diào)查,看Michael Z.是否有作案同伙或組織支持。他表示沒有信息表明此次渥太華襲擊事件與本周早些時候發(fā)生在魁北克的襲擊士兵案有關(guān)。
There were concerns that initial stage of the emergency response there may have been more than one individual involved. Our partner of the Ottawa Police Service and the OCIP agree that yesterday's Z. acted alone and that he is the same person that perpetrated the attacks in both the National War Memorial and on Parliament Hill. Investigations are ongoing. And we will rapidly determine if Z. received any support in the planning of this attack. We have no information linking the two attacks this week in S. and in Ottawa.
最初擔(dān)心此次襲擊事件可能不止一人所為。我們的合作伙伴渥太華警局和OCIP認(rèn)為昨天Michael Z.是單獨一人作案,并且是在國會山襲擊國家戰(zhàn)爭紀(jì)念館的人。目前調(diào)查仍在繼續(xù),我們很快將判斷出Michael Z.在這起案件中是否有同伙。沒有信息表明發(fā)生在渥太華和S.的兩起事件之間存在關(guān)聯(lián)。
Earlier the mother of the man behind Wednesday's attacks said she was crying for the victims of the shooting, not for her son.
早些時候該男子的母親表示她為受害者表示悲痛,并不是她的兒子。
The Nigerian government says it's investigating reports that dozens of women and girls have been adopted by Boko Haram militants in the northeast of the country in spite of a ceasefire announced by the military. A government spokesman Michael Merry told BBC that officials were still trying to verify exactly what had happened.
尼日利亞政府表示在該國東北部數(shù)十名婦女和女童遭博科圣地武裝分子綁架,盡管雙方已經(jīng)簽訂?;饏f(xié)議。政府發(fā)言人Michael Merry告訴BBC記者稱官方正在試圖了解到底發(fā)生了什么。
We are condemning it and the issue would be investigated. Whoever is found to be accountable or perpetrating it will be brought to book. Investigations are still ongoing to verify because reports from D. is given from 15 figures and situation of the event. So let us get our own proper commission for what happened.
我們譴責(zé)這種行為,此事將接受嚴(yán)格調(diào)查。誰負(fù)責(zé)實施的綁架或者對此事進(jìn)行的策劃將會得到證實。調(diào)查仍需進(jìn)行證實因為從報道中得知至少有15個人被綁架,所以我們需要進(jìn)行調(diào)查事情的經(jīng)過。
The ceasefire with Boko Haram was announced last week but violence has continued.
與博科圣地組織之間的停火協(xié)議已經(jīng)于上周生效,但是暴力依然存在。
The World Health Organization says there's no sign that Ebola had been contained in the three West African countries that have borne the brunt of the disease. After a meet in Geneva, the WHO said the spread of Ebola had been prevented in Nigeria and Senegal but the overall picture remained bleak and the disease was still a global public health emergency. The WHO said exit screenings of people leaving those countries, Guinea, Sierra Leona and Liberia should be strengthened.
世衛(wèi)組織表示沒有跡象表明埃博拉病毒在西非三個國家已經(jīng)成為首當(dāng)其沖的疾病。在日內(nèi)瓦會議結(jié)束后,世衛(wèi)組織表示埃博拉病毒在尼日利亞和塞內(nèi)加爾已經(jīng)得到遏制,但是埃博拉疫情整體仍處于緊張階段,對抗埃博拉疫情仍然是一個全球性公共衛(wèi)生應(yīng)急行動。世衛(wèi)組織稱對幾內(nèi)亞,塞拉利昂和利比亞出境乘客身體檢查力度應(yīng)該加強。
Government in Guinea says it started paying compensation to the families of people who have died as a result of trying to help Ebola patients. The relatives of more than 40 doctors, nurses, porters and others will each receive a payment of 10,000 dollars. Most of the health workers died after contracting Ebola while treating or helping others. The Ebola epidemic started in Guinea.
幾內(nèi)亞政府表示其已經(jīng)開始向因幫助埃博拉患者而死亡的死者家屬進(jìn)行支付。大約有40多個醫(yī)生,護(hù)士,護(hù)工和其他人員每人將會得到一萬美元的賠償支付。許多醫(yī)護(hù)人員在與埃博拉患者接觸過之后感染病毒死亡。埃博拉疫情首先發(fā)生在幾內(nèi)亞。
You are listening to the World News from the BBC.
您現(xiàn)在正在收聽的是BBC世界新聞。
The former leader of Bangladesh's largest Islamic party Hulam el-Zaam has died aged 91. A year ago he was found guilty of war crimes and given a 90-year prison sentence for masterminding atrocities during the country's war of independence in the 1970s. During his trail el-Zaam, who was leader of the Jamaat-e-Islami Party in, until 2000, was described as the architect of pro-Pakistani militias accused of widespread atrocities.
孟加拉國最大的伊斯蘭政黨前領(lǐng)導(dǎo)人Hulam el-Zaam去世,享年91歲。一年前,他被指控犯有戰(zhàn)爭罪名,并因在上世紀(jì)70年代策劃國家獨立戰(zhàn)爭被判予90年監(jiān)禁。由于他在20世紀(jì)70年代該國獨立戰(zhàn)爭期間策劃暴行,一年前他被判戰(zhàn)爭罪,并判處90年的終身徒刑。埃薩姆在2000年之前一直是伊斯蘭大會黨領(lǐng)袖,在他受審期間,他被描述為這個犯下普遍暴行的親巴基斯坦民兵組織的締造者。
Ecuador and Columbia are on amber alert over the increased seismic activities of two volcanoes along their boarder. The Chileans and S. Volcanoes are both over 4,000 meters high, a few kilometers apart. Columbia has asked 12,000 people to evacuate the area. A control center has been set up and tents and supplies brought in.
厄瓜多爾和哥倫比亞發(fā)出紅色警告稱由于地震頻發(fā)兩國交界處的兩座火山可能隨時噴發(fā)。智利山脈和S. 火山都達(dá)到4000米高,相距幾公里。哥倫比亞通知12000名群眾準(zhǔn)備撤離。控制中心已經(jīng)準(zhǔn)備好了帳篷和物資支持。
European Union leaders meeting in Brussels are attempting to agree the outlines of a new energy policy for the next 15 years that aimed to cut green house gases. Damian G. reports.
歐盟領(lǐng)導(dǎo)人在布魯塞爾召開會議,試圖達(dá)成旨在接下來15年里減少溫室氣體排放的能源政策協(xié)議。Damian G.發(fā)回報道。
There are deep divisions among Europe's leaders now, meeting in Brussels over the future of the continent's energy supplies. Some, like France, said the EU's 28 nations need to be ambitious. They want countries to commit to steep cuts in green house gas emissions over the next 15 years and binding targets for how much energy comes from renewable resources. But Poland and Eastern European nations in particular relying on coal, worried about the economic costs. They want to water down the targets or get other supports. EU leaders have said there must be an agreement at this summit. Discussions may go late into the night.
現(xiàn)在歐洲領(lǐng)導(dǎo)人之間在布魯塞爾會議上就未來大陸能源供應(yīng)問題出現(xiàn)嚴(yán)重的分歧。一些人,像法國人認(rèn)為歐盟的28個成員國需要有決心和志向。他們希望國家承諾在接下來15年里削減溫室氣體的排放,并將開發(fā)可再生能源作為目標(biāo)。但是波蘭和東歐國家發(fā)展主要依靠煤,更加擔(dān)心經(jīng)濟(jì)成本。他們想降低目標(biāo),或者得到其他方面支持。歐盟領(lǐng)導(dǎo)人稱此次峰會上必須達(dá)成一個協(xié)議。討論很可能進(jìn)行到深夜。
Twenty ancient artifacts, some more than 1,800 years old have been returned by the US authorities to Peru. The objects include two colonial area church paintings and portrait artifacts looted from ancient Peruvian graves. They were found over several years by the US customs authorities.
美國當(dāng)局歸還秘魯20件古代文物,其中有些已經(jīng)超過1800年歷史。這些物品包括兩個殖民地教堂的繪畫和肖像文物,掠奪自秘魯墳?zāi)?。他們被美國海關(guān)當(dāng)局尋找?guī)啄曛蟛诺靡园l(fā)現(xiàn)。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Stewart Macintosh.
Police in Canada say they believe the man accused of shooting dead a Canadian soldier attacking the country's parliament on Wednesday acted alone. Police commissioner Bob Paulson told reporters that the investigations are continuing to see if 32-year old Michael Z., a Muslim convert, had support in preparing the attacks. He said there was no information to link the Ottawa attack with the killing of another soldier in Quebec earlier in the week.
There were concerns that initial stage of the emergency response there may have been more than one individual involved. Our partner of the Ottawa Police Service and the OCIP agree that yesterday's Z. acted alone and that he is the same person that perpetrated the attacks in both the National War Memorial and on Parliament Hill. Investigations are ongoing. And we will rapidly determine if Z. received any support in the planning of this attack. We have no information linking the two attacks this week in S. and in Ottawa.
Earlier the mother of the man behind Wednesday's attacks said she was crying for the victims of the shooting, not for her son.
The Nigerian government says it's investigating reports that dozens of women and girls have been adopted by Boko Haram militants in the northeast of the country in spite of a ceasefire announced by the military. A government spokesman Michael Merry told BBC that officials were still trying to verify exactly what had happened.
We are condemning it and the issue would be investigated. Whoever is found to be accountable or perpetrating it will be brought to book. Investigations are still ongoing to verify because reports from D. is given from 15 figures and situation of the event. So let us get our own proper commission for what happened.
The ceasefire with Boko Haram was announced last week but violence has continued.
The World Health Organization says there's no sign that Ebola had been contained in the three West African countries that have borne the brunt of the disease. After a meet in Geneva, the WHO said the spread of Ebola had been prevented in Nigeria and Senegal but the overall picture remained bleak and the disease was still a global public health emergency. The WHO said exit screenings of people leaving those countries, Guinea, Sierra Leona and Liberia should be strengthened.
Government in Guinea says it started paying compensation to the families of people who have died as a result of trying to help Ebola patients. The relatives of more than 40 doctors, nurses, porters and others will each receive a payment of 10,000 dollars. Most of the health workers died after contracting Ebola while treating or helping others. The Ebola epidemic started in Guinea.
You are listening to the World News from the BBC.
The former leader of Bangladesh's largest Islamic party Hulam el-Zaam has died aged 91. A year ago he was found guilty of war crimes and given a 90-year prison sentence for masterminding atrocities during the country's war of independence in the 1970s. During his trail el-Zaam, who was leader of the Jamaat-e-Islami Party in, until 2000, was described as the architect of pro-Pakistani militias accused of widespread atrocities.
Ecuador and Columbia are on amber alert over the increased seismic activities of two volcanoes along their boarder. The Chileans and S. Volcanoes are both over 4,000 meters high, a few kilometers apart. Columbia has asked 12,000 people to evacuate the area. A control center has been set up and tents and supplies brought in.
European Union leaders meeting in Brussels are attempting to agree the outlines of a new energy policy for the next 15 years that aimed to cut green house gases. Damian G. reports.
There are deep divisions among Europe's leaders now, meeting in Brussels over the future of the continent's energy supplies. Some, like France, said the EU's 28 nations need to be ambitious. They want countries to commit to steep cuts in green house gas emissions over the next 15 years and binding targets for how much energy comes from renewable resources. But Poland and Eastern European nations in particular relying on coal, worried about the economic costs. They want to water down the targets or get other supports. EU leaders have said there must be an agreement at this summit. Discussions may go late into the night.
Twenty ancient artifacts, some more than 1,800 years old have been returned by the US authorities to Peru. The objects include two colonial area church paintings and portrait artifacts looted from ancient Peruvian graves. They were found over several years by the US customs authorities.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市森林湖山莊南區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群