本句原意為“千萬(wàn)別說(shuō)死亡”,引申為“千萬(wàn)不要放棄”,當(dāng)友人工作遭遇瓶頸或是習(xí)題難以解出時(shí),可用這句話來(lái)鼓勵(lì)對(duì)方,要對(duì)方堅(jiān)持下去,才會(huì)苦盡甘來(lái)。
A:I don’t stand a chance of passing the exam.
甲:我毫無(wú)把握通過(guò)這次考試。
B:Come on,Brenda!Never say die.
乙:唉呀,布倫達(dá)! 千萬(wàn)不要放棄啊。
類(lèi)似用語(yǔ)
Don't give up so easily.
不要輕易放棄。
Hang in there.
不要放棄。
百寶箱
上列對(duì)話中,“stand a chance of +V-ing”相當(dāng)于“have a chance of +V-ing”,
表示“擁有……的機(jī)會(huì)”。
Joan stands a good chance of winning the contest.
(瓊贏得比賽的勝算很大。)