有時(shí)候我們對于某人的名字或是某件事情,將要想起但就是想不起來,真是予人一種扼腕的感覺,不得不感嘆自己的記憶力似乎有些衰退了。 本句字面原意為“就在舌尖”,引申為“欲言而無法說出”。
A:What’s the name of the singer who sings this song?
甲:唱這首歌的歌手叫什么名字?
B:I can’t remember.
乙:我記不得了。
A:It’s on the tip of my tongue.I think it starts with a“B”.
甲:我就是想不起來。 我想應(yīng)該是以“B”開頭吧。
類似用語
I can almost remember it.
我就要想起來了。
百寶箱
tongue 原指“舌頭”,其后若連接 tied,形成 tongue-tied,是形容詞,表示“結(jié)舌的,說不出話的”。
I was tongue-tied when I saw my ex-girlfriend.
(當(dāng)我遇見我的前任女友時(shí),竟一時(shí)說不出話來。)
另外,介紹一個(gè)有關(guān) tongue 的重要語句。
Hold your tongue.
(保持緘默,勿亂多言。)