Jerry Smit為您播報BBC新聞。
The militant group Islamic State has released video footage that appears to show the beheading of the Japanese journalist Kenji Goto, who was kidnapped in Syria in October. From Jordan Kevin Connolly has the latest.
伊斯蘭恐怖組織發(fā)布視頻斬首十月份在敘利亞綁架的日本記者后藤建二。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
The Japanese government says it's working to verify the grim video which purports to show the murder of the journalist Kenji Goto. But the picture has very strong resemblance to images released when other hostages held by Islamic State were beheaded. The group had set a deadline of sunset on Thursday for a deal in which it said it would release Mr Goto in return for the freedom of Sajida al-Rishawi, an al-Qaeda bomber in a Jordanian jail. The militants are known to have communicated directly with Mr Goto's wife by e-mail, and she had pleaded publicly for his life to be spared. But now it seems that those pleas were ignored.
日本政府表示正在對恐怖分子殺害日本記者后藤建二的真實性進行驗證。但是據(jù)視頻畫面顯示此次斬首日本記者場景與之前殺害其他人質(zhì)畫面一致。早些時候恐怖組織設(shè)定最后期限用來交換關(guān)押在約旦監(jiān)獄的基地組織人質(zhì),否則將殺害日本人質(zhì)后藤建二。據(jù)悉武裝分子與后藤建二的妻子通過郵箱進行過直接交談,其妻子公開請求不要殺害后藤,但現(xiàn)在看來這一請求沒有被看在眼里。
The leader of Spain's left-wing party Podemos has addressed tens of thousands of supporters at a rally in central Madrid. Pablo Iglesias praised the ally Greek party Syriza, which won power on a promise to end economic austerity. Mr Iglesias declared that the wind of change was starting to blow through Europe.
西班牙左翼政黨Podemos向聚集在馬德里中心的數(shù)萬名支持者進行演說。Pablo Iglesias贊揚了希臘盟黨Syriza遵守承諾結(jié)束緊縮政策的行為。Iglesias表示改革之風(fēng)正吹響整個歐洲。
"Today we have the dream of a better country, but we haven't filled the square to keeping dreaming. We're here to make our dreams come true in 2015. Dreams have to be pushed, and this year we're going to fight to make the political change arrive. This year we're starting on something new. This is the year of change. And this year we're going to beat the Partido Popular in the elections."
我們總是夢想著有一個更好的國家,但是我們始終沒有填滿這個夢。今天我們聚集到這里就是要讓這個夢想在2015年實現(xiàn)。我們必須推動夢想前進,今年我們將要為落實改革政策而奮斗。今年我們要進行新改革,今年必定是與眾不同的一年。并且今年我們要在選舉中擊敗人民黨。
The march was the biggest show of public support so far for a movement that is less than a year old. Podemos leads some opinion polls ahead of an election due this year.
此次游行是仍未成熟的變革運動最大的公開支持。Podemos在今年的選舉民意調(diào)查中顯示支持率較高。
Rival European politicians have been outlining their different positions on how to bring Greece's debt situation under control. The Greek finance minister is travelling to France, where he'll be seeking a sympathetic ear from the centre-left government in his attempts to renegotiate the terms of Greece's bailout. But the European Parliament president described as "irresponsible" the Greek decision to shun the current team of debt negotiators.
歐洲政客競爭對手就如何控制希臘債務(wù)提出不同意見。希臘財政部長正前往法國希望得到左翼政府諒解重新就希臘救助條款進行協(xié)商。但是歐洲議會主席稱希臘目前的決定是一種不負(fù)責(zé)任的行為。
The former head of Columbia's secret police, Maria del Pilar Hurtado, has been detained in Panama after turning herself over to the authorities. She's been flown to Bogota and is due to appear in court. Leonardo Rocha reports.
哥倫比亞秘密警察前負(fù)責(zé)人Maria del Pilar Hurtado在對當(dāng)局自首后在巴拿馬被捕。她已經(jīng)被轉(zhuǎn)送到波哥大,隨后將在法庭上出席。本臺記者報道。
Maria del Pilar Hurtado gave herself up to the Columbian authorities in Panama hours after Interpol issued an arrest warrant for her on Friday. She had been on the run for more than four years. Ms Hurtado has been accused of illegally spying on opponents of the former Columbian President Alvaro Uribe. Those allegedly targeted include politicians, judges and even the head of Columbia's Supreme Court. Columbia's intelligence agency is directly answerable to the president, but Mr Uribe, who's now a senator, has denied any involvement.
Maria del Pilar Hurtado在周五國際刑警下令對她進行抓捕幾個小時后在巴拿馬向哥倫比亞當(dāng)局自首。她已經(jīng)逃亡了4年的時間。Hurtado被指控非法對哥倫比亞前總統(tǒng)阿爾瓦羅烏里韋對手進行監(jiān)視。據(jù)悉監(jiān)視對象包括政治家,法官甚至哥倫比亞最高法院領(lǐng)導(dǎo)人。哥倫比亞情報機構(gòu)直接聽命于總統(tǒng),但是現(xiàn)在作為參議院的Uribe否認(rèn)與此事件有任何關(guān)聯(lián)。
News from the BBC
BBC新聞。
As heavy fighting continues in eastern Ukraine the latest efforts to end the violence have failed. The representative for Ukraine at the talks in Belarus told journalists that there had been no agreement because the pro-Russian separatists refused to discuss a ceasefire. Earlier the Russian government said President Putin had discussed the crisis in a phone call with his French counterpart Francois Hollande and the German Chancellor Angela Merkel.
最近烏克蘭東部沖突嚴(yán)重,試圖結(jié)束暴力行動失敗。前往白俄羅斯出席會議的烏克蘭代表對記者表示與東烏克蘭之間沒有協(xié)議一說,因為親俄叛軍拒絕討論停火協(xié)議。早些時候俄羅斯政府表示普京總統(tǒng)就東烏克蘭沖突與法國伙伴奧朗德和德國粽子安吉拉默克爾通過電話進行了討論。
An online campaign in Britain aimed at raising a few hundred dollars for a disabled pensioner who was mugged in front of his home has raised more than 100,000 pounds or 200,000 dollars in donations. Jonathan Blake reports.
英國一項對在自家門前被搶劫的殘疾人網(wǎng)上捐款運動已經(jīng)籌集了10萬英鎊(20萬美元)的捐款。本臺記者報道。
Alan Barnes suffered a broken collarbone when he was attacked and had since been afraid to return home. When local beautician Katie Cutler read about what had happened she set up an online fund to help him find somewhere new to live. The target was 500 pounds. By this morning the total was 55,000 pounds. Now that has more than doubled to 120,000 and counting. More than 9,000 people have donated money. Mr Barnes has described the response as "unbelievable".
Alan Barnes被襲擊是斷了一根鎖骨,以后很怕回家。當(dāng)當(dāng)?shù)孛廊輲熈私獾酱藯l消息之后成立了一項網(wǎng)上自發(fā)捐款運動來幫助他重新生活。一開始籌集目標(biāo)為500英鎊,但是今天早上總籌集資金已經(jīng)達到了55000磅。現(xiàn)在已經(jīng)翻了一番高達120000磅多,具體數(shù)字還在統(tǒng)計當(dāng)中。有超過9000人進行了資金捐助。Barnes稱這一事件令他感到吃驚。
An Egyptian court has banned the armed wing of the Palestinian group Hamas and listed it as a terrorist organization. Hamas is the dominant force in Gaza. And Egyptian officials allege that weapons are smuggled from the territory into northern Sinai, where Cairo is battling an insurgency. The banning order came days after Islamist militants killed more than 30 people in coordinated attacks on military and police targets in the peninsula.
埃及一家法院禁止巴勒斯坦哈馬斯武裝派別并將其列入恐怖組織黑名單。哈馬斯在加沙地區(qū)為主導(dǎo)力量。埃及當(dāng)局指出稱哈馬斯走私武器運往北部地區(qū)的西奈,而開羅正在進行叛亂斗爭。這一禁令在伊斯蘭武裝分子在半島行動中殺害30多名士兵和警察之后幾天頒布。
In the first quarterfinal of football's Africa Cup of Nations, the Democratic Republic of Congo have beaten their smaller neighbours Congo 4-2. All six goals came in the second half that was as thrilling as the first half was dull. Congo seemed to have the game wrapped up at 2-0 only for the DRC to mount a storming comeback.
在非洲杯足球賽第一次四分之一小組賽中,剛果(金)以4:2成績擊敗鄰國剛果(布)。全場六球都在下半場進球。
BBC News
BBC新聞。
BBC News with Jerry Smit
The militant group Islamic State has released video footage that appears to show the beheading of the Japanese journalist Kenji Goto, who was kidnapped in Syria in October. From Jordan Kevin Connolly has the latest.
The Japanese government says it's working to verify the grim video which purports to show the murder of the journalist Kenji Goto. But the picture has very strong resemblance to images released when other hostages held by Islamic State were beheaded. The group had set a deadline of sunset on Thursday for a deal in which it said it would release Mr Goto in return for the freedom of Sajida al-Rishawi, an al-Qaeda bomber in a Jordanian jail. The militants are known to have communicated directly with Mr Goto's wife by e-mail, and she had pleaded publicly for his life to be spared. But now it seems that those pleas were ignored.
The leader of Spain's left-wing party Podemos has addressed tens of thousands of supporters at a rally in central Madrid. Pablo Iglesias praised the ally Greek party Syriza, which won power on a promise to end economic austerity. Mr Iglesias declared that the wind of change was starting to blow through Europe.
"Today we have the dream of a better country, but we haven't filled the square to keeping dreaming. We're here to make our dreams come true in 2015. Dreams have to be pushed, and this year we're going to fight to make the political change arrive. This year we're starting on something new. This is the year of change. And this year we're going to beat the Partido Popular in the elections."
The march was the biggest show of public support so far for a movement that is less than a year old. Podemos leads some opinion polls ahead of an election due this year.
Rival European politicians have been outlining their different positions on how to bring Greece's debt situation under control. The Greek finance minister is travelling to France, where he'll be seeking a sympathetic ear from the centre-left government in his attempts to renegotiate the terms of Greece's bailout. But the European Parliament president described as "irresponsible" the Greek decision to shun the current team of debt negotiators.
The former head of Columbia's secret police, Maria del Pilar Hurtado, has been detained in Panama after turning herself over to the authorities. She's been flown to Bogota and is due to appear in court. Leonardo Rocha reports. Maria del Pilar Hurtado gave herself up to the Columbian authorities in Panama hours after Interpol issued an arrest warrant for her on Friday. She had been on the run for more than four years. Ms Hurtado has been accused of illegally spying on opponents of the former Columbian President Alvaro Uribe. Those allegedly targeted include politicians, judges and even the head of Columbia's Supreme Court. Columbia's intelligence agency is directly answerable to the president, but Mr Uribe, who's now a senator, has denied any involvement.
News from the BBC
As heavy fighting continues in eastern Ukraine the latest efforts to end the violence have failed. The representative for Ukraine at the talks in Belarus told journalists that there had been no agreement because the pro-Russian separatists refused to discuss a ceasefire. Earlier the Russian government said President Putin had discussed the crisis in a phone call with his French counterpart Francois Hollande and the German Chancellor Angela Merkel.
An online campaign in Britain aimed at raising a few hundred dollars for a disabled pensioner who was mugged in front of his home has raised more than 100,000 pounds or 200,000 dollars in donations. Jonathan Blake reports.
Alan Barnes suffered a broken collarbone when he was attacked and had since been afraid to return home. When local beautician Katie Cutler read about what had happened she set up an online fund to help him find somewhere new to live. The target was 500 pounds. By this morning the total was 55,000 pounds. Now that has more than doubled to 120,000 and counting. More than 9,000 people have donated money. Mr Barnes has described the response as "unbelievable".
An Egyptian court has banned the armed wing of the Palestinian group Hamas and listed it as a terrorist organization. Hamas is the dominant force in Gaza. And Egyptian officials allege that weapons are smuggled from the territory into northern Sinai, where Cairo is battling an insurgency. The banning order came days after Islamist militants killed more than 30 people in coordinated attacks on military and police targets in the peninsula.
In the first quarterfinal of football's Africa Cup of Nations, the Democratic Republic of Congo have beaten their smaller neighbours Congo 4-2. All six goals came in the second half that was as thrilling as the first half was dull. Congo seemed to have the game wrapped up at 2-0 only for the DRC to mount a storming comeback.
BBC News
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市區(qū)體委宿舍英語學(xué)習(xí)交流群