英語語法 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語語法 > 英語語法大全 > 中英之鑒 >  內(nèi)容

中英之鑒 中式英語之鑒204

所屬教程:中英之鑒

瀏覽:

2015年05月28日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
[誤] Get someone to help, Zhang San, Li Si or anyone else.

[正] Get any Tom, Dick or Henry to help.

注:中國人姓“張”和姓“李”的很多,所以漢語中用“張三李四”泛指任何人。英國人叫 Tom,Dick 或 Henry 的很多,所以我們的“張三李四”在英語中就成了“Tom,Dick or Henry”。

類例:老王= George?

Source: 《漢英詞語翻譯漫話》陳忠誠著

《漢英詞典》中,“老王賣瓜,自賣自夸”的漢語譯文是:

1) Lao Wang selling melons praises his own goods. [此譯文后還有一個注釋(“---praise one\'s own ware or

work”),但不是譯文,姑不予置論。]

這句譯文可謂緊扣原文、無懈可擊。問題是外國讀者能夠理解 Lao Wang 并非特指具體的老王嗎?因此,是否可以從英語中物色一個具有通稱作用的人名來譯“老王”呢?在英語中,Tony 和 George 都曾被用作從事某種行當(dāng)者的通稱:

2) The ditchdiggers were all called "Tony" (as pullman porters were then[in 1920s]in U.S.called "George").

---Luigi Barzini: O America! London 1977, p.171

這就是說,在當(dāng)年,凡挖溝工人,人多稱之為 Tony;而“紅帽子”,則人們都通稱為 George!

那么,是否可以把“老王賣瓜,自賣自夸”中的老王譯成 Tony 或 George 呢?Tony 可說不上,用 George 譯“老王賣瓜......”中的老王,倒是可以考慮的。George 不僅是美國二十年代“紅帽子”的通稱,而且即使在二十世紀(jì)的八十年代,還在更大范圍內(nèi)用于泛指呢。下例中的 George 就是任何普通人的通稱:

3) According to the latest government figures, 43 percent of the work force consists of females. Why are so many women choosing the career route? I believe it\'s because they want their own identities and satisfaction that comes with personal achievement. They are not content to settle for being "George\'s wife".

---"New Rules for the Marriage Game", Reader\'s Digest, 1982, p.91

例中的 “George\'s wife”如果譯作“張嬸”、“王嫂”,似乎是可以的。 George 之用于泛稱(而不是指某一個真的名叫“喬治”的人),亦見于習(xí)語“by George”:

4) by George! an exclamation of mild surprise, determination, etc.

---WNWD

在下列美國俚語中,George 也是用于泛指的,請看:

5) Let George do it[美俚]讓別人去干吧。

---《新漢英詞典》

George 在這則俚語中竟成了“我”以外的所有人的通稱了,其屬泛指自更不待言了。

所以,至少在一定上下文中,似乎不妨把“老王賣瓜......”之類的老王(而不是真正的老王)譯成 Grorge、把 George\'s wife 之類的 George (而不是,比如說,George Schults 之類的確有其人的 George)譯成老王。

最后,關(guān)于 George 再說一個真實的故事。美國前國務(wù)卿黑格辭職不干后由舒爾茨接任,而舒爾茨的名字恰好是 George,正好應(yīng)了“Let George do it”這句俚語。請看里根在喬治.舒爾茨宣誓就職時講的幾句話:

6) Reagan [at swearing-in of George Schults as Secretary of State to replace Haig]: “I am reminded of the

saying, \'Let George do it.\' George, I\'ll have a few things

for you to do.”

---Time, December 27, 1982, p.26


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市洺悅城英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦