[誤] people have known that accompanying kings is just like accompanying tigers even since the ancient times.
[正] People have known that kings and bears often worry their keepers even since the ancient times.
注:第一句譯文西方人未必明白其中的含義,而第二句不僅將原文的意思準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái)了,還按照英語(yǔ)的習(xí)慣,把君王比作“熊”,十分地道。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思九江市美的鉑悅府(怡福路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群