Julie Candler為您播報BBC新聞。
Thousands of people have laid flowers and lit candles at the spot where the Russian opposition activist Boris Nemtsov was shot dead on Friday.European ambassadors are among those who pay tributes to the activist and mateship memorial on a bridge close to the Kremlin.Mr. Nemtsov was due to lead a protest rally on Sunday,instead opposition supporters will now hold a march to mourn his death. From Moscow, here's Sarah Rainsford.
數(shù)千人在俄羅斯反對派活動家涅姆佐夫周五被槍殺地點擺放鮮花和蠟燭表示哀悼。歐洲大使也出席了克里姆林宮附近大橋的哀悼活動。涅姆佐夫在周日參加了一個抗議集會,接替其職位的反對派支持者將為涅姆佐夫的死亡舉辦游行活動。下面是本臺記者從莫斯科發(fā)回的報道。
All day, people came to the bridge just beneath the Kremlin to lay flowers,to stand then stunt quiet,at the spot of one of Mr. Putin’s biggest critics, were shot 4 times in the back,”we are in shock,we were crying all night,it was just impossible to believe,he was most honest and open politician in our country” Vladimir Putin has called the murder “ vile and cynical”,investigators suspect the provocation are attempt to destabilize Russia.Mr. Putin spokesman is adamant that Kremlin is not involved.
一天時間里不斷有群眾來到克里姆林宮附近大橋敬獻鮮花,并長時間沉默靜立。涅姆佐夫曾是普京總統(tǒng)最有力的批評者,背部被擊中四槍身亡。有群眾說“我們都震驚了,哭了一整晚,這實在是讓人難以相信,他是我們國家最誠實最開放的政治家。”普京總統(tǒng)稱此槍擊事件為“買兇殺人”。調查人員懷疑此行為是試圖破壞俄羅斯國家安全穩(wěn)定。普京發(fā)言人堅持表示克里姆林宮沒有參與槍擊事件。
A Ukrainian photo journalist has been killed in shelling in eastern of Ukraine.Its newspaper Segodnya says Serhiy Nikolayev died near the village of Pisky northwest of the rebel-held city of Donetsk .Sporadic fighting has continued since the ceasefire agreed earlier this month.Both sides have said they were continuing to withdraw heavy weapons from the frontline.
一位烏克蘭攝影記者在東烏克蘭遭炮擊不幸遇難。其供職報紙方表示謝爾蓋尼古拉耶夫在叛軍控制城市頓涅茨克西北部Pisky村莊附近遇難。雖然本月早些時候雙方已經(jīng)達成?;饏f(xié)議,但是部分沖突仍在繼續(xù)。雙方仍表示會繼續(xù)將重型武器撤離前線戰(zhàn)區(qū)。
Thousands of supporters of Italy's right Northern League have poured to Rome for a rally against immigration.The party leader Matteo Salvini accused the government are selling out to the EU,”I want to change Italy,I want Italian economy to be able to move forward again,something that is obstructed by Brussels and mad European policies,I want to free the energies for the prisoned Italy” Mr Salvini’s Northern League has been gaining support for the attacks on the government’s austerity and immigration policies. But the centre-left democratic party of the prime minister Matteo Renzi is still ahead in the polls.
數(shù)千名意大利右翼北方聯(lián)盟支持者涌入羅馬舉行反移民游行。該黨派領導人Matteo Salvini指責政府被歐盟出賣,并說“我想要改變意大利,我想讓意大利經(jīng)濟復蘇,這些想法已經(jīng)被布魯塞爾和歐洲瘋狂的政策所阻礙,我想要的是重新解放被束縛的意大利。”Matteo Salvini的北方聯(lián)盟已經(jīng)獲得反對政府緊縮政策和移民政策的支持。但是民主黨左派領導人Matteo Renzi仍在民意調查中處于領先地位。
The vice president of Sierra Leone has put himself into quarantine because one of his body guards has died from Ebola, Samuel Samsumana said he would remain in isolation for 21 days,at the same time, the authority have reinstated some restrictions due to the increased confirmed Ebola cases. Mary Harper reports.
塞拉利昂副總統(tǒng)因其一位保鏢感染埃博拉病毒死亡被隔離。Samuel Samsumana表示他將進行21天的隔離觀察。由于當?shù)匕2├_診病例增加,一些禁令也重新開始施行。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
The government said it was gravely concerned about the rising new cases ,many of which were connected with the maritime actives,it's increased checks on ferries and other vessels and imposed a ban on ships leaving shore at night.He is also limiting the number of people allowed to travel in taxies and introducing more rigorous health checks across the country .At the end of last year,there was optimism about the decline in new cases in Sierra Leone,but that trend has been reversed,and the WHO says it doesn’t yet know why.
當?shù)卣硎緦ψ罱霈F(xiàn)的新增病例情況表示非常擔心,大多數(shù)新增病例都參與過海上運動。當?shù)卣黾恿藢Χ纱推渌坏臋z查,并下令禁止任何船只在夜間出行。Samuel Samsumana還對乘坐出租車人數(shù)進行了限制,并在全國范圍內引進了更加嚴格的身體檢查系統(tǒng)。在去年年底,其對塞拉利昂新增病例減少情況表示樂觀態(tài)度,但是最近去世出現(xiàn)反彈,世衛(wèi)組織也表示尚不清楚疫情反彈原因為何。
World news from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
The head of the Argentina national fire control agency has been sacked over a huge forest fire which is threatening to engulf a renowned national park in Patagonia. Barrionuevo was removed from office during a visit to the region by a senior government official. The flame's already destroyed 200 square kilometers of forest and advancing to Los Alerces National Park,which is home to larch trees dating back more than 1,000 years.
阿根廷國家消防局總部被特大森林火災困擾,目前大火已經(jīng)蔓延到巴塔哥尼亞的著名國家公園。Barrionuevo在接受當?shù)匾幻呒壵賳T訪問期間被帶離辦公室。大火已經(jīng)摧毀了200平方公里森林面積,并向Los Alerces地區(qū)國家公園蔓延,而該地即為具有一千多年歷史的落葉松坐在地。
One of Turky's best known novelist Yasar Kemal has died ,he was in his early 90s.Kemal who was of Kurdish origin was best known for his book “Memed,My Hawk”,a story about feudal life in southern Turkey,xxx has report.
土耳其一位著名的小說家Yasar Kemal去世,享年92歲。他因其作品“Memed,My Hawk”而出名,該作品講述的是土耳其南部封建社會情形的著作。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
Yasar Kemal first entre the world literary scene in 1955 with Memed,My Hawk, it was translated into dozens of languages, earning him rapid international fame .He was nominated for the Nobel Literature Prize, but he also faced several trials in Turkey over his writings and his political activism, particularly his denunciations of racism against the Kurds. People across the globe have taken to social media to pay tribute to the man who many seen as instrumental in recreating Turkish as a literary language.
Yasar Kemal憑借其作品“Memed,My Hawk”在1955年第一次進入世界文學界范疇,該作品被翻譯成數(shù)十種文字銷售,很快為他贏得了國際性盛名。他曾被提名諾貝爾文學獎,但同時因為其作品和政治行為,尤其是對庫爾德人民的種族歧視也在土耳其面臨多種罪名指控。來自全世界范圍的群眾向Yasar Kemal表達了沉重的哀悼。
A film about jihadists in Mali is about to be screened for the first time in Western Africa amid tight security. The Oscar-nominated movie, Timbuktu is being shown at the first Fespaco African Film Festival, which just opened in Burkina Faso. The organisers of the Festival had earlier planned to withdraw the film for security reasons.
一部關于馬里圣戰(zhàn)分子的電影將首次在西非上映。這部奧斯卡提名電影《延巴克圖》將在泛非非洲電影節(jié)上映。該電影節(jié)僅在布基納法索召開。電影節(jié)組織者早些時候處于安全因素考慮計劃取消該電影放映。
A commission of inquiry in Rwanda has found that a BBC television documentary, which questioned official accounts of the 1994 genocide, failed to meet the organisation's own editorial standards. It recommend that the Rwandan government take legal action against the BBC. Rwanda suspended broadcast by the BBC's Kinyarwanda Language Service after the television documentary was aired. The BBC said it was extremely disappointed by the findings.
盧旺達調查委員會發(fā)現(xiàn)一部關于質疑1994年種族滅絕的BBC紀錄片沒能滿足BBC廣播公司自身的編輯標準。其建議盧旺達政府采取法律行動反對英國廣播公司。盧旺達在該紀錄片播出之后停止了盧旺達語服務。而英國廣播公司表示對此結果感到非常失望。
BBC News.
BBC新聞。
BBC news with Julie Candler
Thousands of people have laid flowers and lit candles at the spot where the Russian opposition activist Boris Nemtsov was shot dead on Friday.European ambassadors are among those who pay tributes to the activist and mateship memorial on a bridge close to the Kremlin.Mr. Nemtsov was due to lead a protest rally on Sunday,instead opposition supporters will now hold a march to mourn his death. From Moscow, here's Sarah Rainsford.
All day, people came to the bridge just beneath the Kremlin to lay flowers,to stand then stunt quiet,at the spot of one of Mr. Putin’s biggest critics, were shot4 times in the back,”we are in shock,we were crying all night,it was just impossible to believe,he was most honest and open politician in our country” Vladimir Putin has called the murder “ vile and cynical”,investigators suspect the provocation are attempt to destabilize Russia.Mr. Putin spokesman is adamant that Kremlin is not involved.
A Ukrainian photo journalist has been killed in shelling in eastern of Ukraine.Its newspaper Segodnya says Serhiy Nikolayev died near the village of Pisky northwest of the rebel-held city of Donetsk .Sporadic fighting has continued since the ceasefire agreed earlier this month.Both sides have said they were continuing to withdraw heavy weapons from the frontline.
Thousands of supporters of Italy's right Northern League have poured to Rome for a rally against immigration.The party leader Matteo Salvini accused the government are selling out to the EU,”I want to change Italy,I want Italian economy to be able to move forward again,something that is obstructed by Brussels and mad European policies,I want to free the energies for the prisoned Italy” Mr Salvini’s Northern League has been gaining support for the attacks on the government’s austerity and immigration policies. But the centre-left democratic party of the prime minister Matteo Renzi is still ahead in the polls.
The vice president of Sierra Leone has put himself into quarantine because one of his body guards has died from Ebola, Samuel Samsumana said he would remain in isolation for 21 days,at the same time, the authority have reinstated some restrictions due to the increased confirmed Ebola cases. Mary Harper reports.
The government said it was gravely concerned about the rising new cases ,many of which were connected with the maritime actives,it's increased checks on ferries and other vessels and imposed a ban on ships leaving shore at night.He is also limiting the number of people allowed to travel in taxies and introducing more rigorous health checks across the country .At the end of last year,there was optimism about the decline in new cases in Sierra Leone,but that trend has been reversed,and the WHO says it doesn’t yet know why.
World news from the BBC.
The head of the Argentina national fire control agency has been sacked over a huge forest fire which is threatening to engulf a renowned national park in Patagonia.Barrionuevo was removed from office during a visit to the region by a senior government official. The flame's already destroyed 200 squarekilometers of forest and advancing to Los Alerces National Park,which is home to larch trees dating back more than 1,000 years.
One of Turky's best known novelist Yasar Kemal has died ,he was in his early 90s.Kemal who was of Kurdish origin was best known for his book “Memed,My Hawk”,a story about feudal life in southern Turkey,xxx has report.
Yasar Kemal first entre the world literary scene in 1955 with Memed,My Hawk, it was translated into dozens of languages, earning him rapid international fame .He was nominated for the Nobel Literature Prize, but he also faced several trials in Turkey over his writings and his political activism, particularly his denunciations of racism against the Kurds. People across the globe have taken to social media to pay tribute to the man who many see as instrumental in recreating Turkish as a literary language.
A film about jihadists in Mali is about to be screened for the first time in Western Africa amid tight security. The Oscar-nominated movie, Timbuktu is being shown at the first Fespaco African Film Festival, which just opened in Burkina Faso. The organisers of the Festival had earlier planned to withdraw the film for security reasons.
A commission of inquiry in Rwanda has found that a BBC television documentary, which questioned official accounts of the 1994 genocide, failed to meet the organisation's own editorial standards. It recommend that the Rwandan government take legal action against the BBC. Rwanda suspended broadcast by the BBC's Kinyarwanda Language Service after the television documentary was aired. The BBC said it was extremely disappointed by the findings.
BBC News.