In 2009,the country of Samoa prohibited the sale of alcohol for three days to keep people safe while the island nation switched from driving on the right side of the road to driving on the left.The switch was so Samoans could get cheap "hand-me-down"cars from nearby left-side driving New Zealand and Australia.But Samoans weren't too pleased,since most of the cars they owned were designed to drive on the right.
2009年 薩摩亞禁止酒精飲料售賣(mài)三日 為了在這個(gè)島國(guó)從靠右行車(chē)轉(zhuǎn)為靠左行車(chē)期間 保證人們的安全。這樣做的原因是 薩摩亞人可以從附近靠左行駛的 澳大利亞和新西蘭買(mǎi)到便宜的二手車(chē)。但是薩摩亞人也不是很高興,因?yàn)樗麄冏约旱能?chē)都是為靠右行駛設(shè)計(jì)的。
In fact,2 out of 3 earthlings drive on the right.But why?...There aren't clear and obvious reasons to choose one side over the other,so the origin of driving conventions is a perfect opportunity for the mathematics of game theory and symmetry breaking.Or we can just look at historical evidence.Today's rules evolved from"driving"livestock and carts on the earliest roads.
實(shí)際上 三個(gè)地球人當(dāng)中就是兩個(gè)是靠右行駛的。但是 為什么呢?對(duì)于選擇行車(chē)方向的偏好 沒(méi)有清晰而明顯的原因,所以說(shuō) 這種習(xí)慣的起源對(duì)于數(shù)學(xué)上的 博弈論和對(duì)稱(chēng)性破缺而言 是一個(gè)完美的機(jī)會(huì)?;蛘呶覀兛梢钥纯礆v史上的證據(jù)。今天的規(guī)則 是從在古道上“駕駛”牲畜和馬車(chē)的規(guī)則演變而來(lái)。
Archaeologists view deeper grooves on the left lane leaving an ancient Roman quarry in England as evidence for left-side traffic,since departing wagons would've had heavier loads.And it's possible that this left side convention was in place so right-handed soldiers and knights could draw their weapons more quickly against passing enemies.
考古學(xué)家將英格蘭一個(gè)古羅馬時(shí)期的采石場(chǎng)的文物上 左側(cè)車(chē)道凹陷更深的現(xiàn)象作為靠左行駛的證據(jù),因?yàn)槌鰣?chǎng)的運(yùn)貨馬車(chē)會(huì)裝更重的東西。而且 靠左的慣例可能是適當(dāng)?shù)?因此 偏用右手的士兵和騎士們 能快速抽出自己的武器 迎擊經(jīng)過(guò)的敵人。
Whatever the reason,keeping to the left was eventually made into law in England in 1835.And today,most people who drive on the left side live in countries,like India,South Africa,and Australia,which were once British colonies.But that doesn't explain why the rest of the world drives on the right.Some claim that following the French Revolution,drivers there switched to the right to reject the practices of their overthrown aristocracy,but others suggest the French drove on the right all along.
不論什么原因 靠左行駛的規(guī)則 最終在1835年被英格蘭以法律上形式確定下來(lái)。時(shí)至今日 大多數(shù)有靠左行駛習(xí)慣的人們的所在地,像印度 南非 澳大利亞 都是英國(guó)曾經(jīng)的殖民地。但是 那不能解釋為什么世界其他地方靠右行駛。有些人聲稱(chēng) 在法國(guó)大革命之后,那兒的駕駛員們轉(zhuǎn)成了靠右行駛 以抵制日貴族的慣例,但其他人說(shuō) 法國(guó)人從來(lái)都是靠右行駛。
Regardless,driving on the right side of the road did spread across much of Europe when Napoleon(and later Hitler) imposed their national driving rules on conquered territory.And other countries voluntarily switched to the right to align with their neighbors,like Sweden in 1967,or to veer away from their colonial pasts,like Nigeria and Ghana in the 1970s.
無(wú)論如何 靠右行駛的習(xí)慣 在拿破侖(而后希特勒)將此強(qiáng)加到被征服領(lǐng)土之后 確實(shí)在歐洲大部分地區(qū)被推廣開(kāi)來(lái)。其他的國(guó)家自愿改為右行 就像瑞典1967年那樣 以向它們鄰國(guó)看齊,或是為了遠(yuǎn)離他們的殖民史,就像在七十年代的尼日利亞和加納那樣。
And in the US? Well,America owes its right-sided habit,in part,to the carts and postilion wagons of its early days.Driving either from the ground or from horseback,right-handed men preferred to walk or ride on the left side of the horses,so they could control the animals with their right hand.As a result,they drove their wagons to the right in order to be seated near the center of the road,to see and steer clear of oncoming traffic.
那美國(guó)呢 美國(guó)靠右行車(chē) 在某種程度上是因?yàn)?,美?guó)早期的左馭馬的馬車(chē)。不論是在地上還是馬背上,右撇子喜歡在馬的左邊行走或騎行 這樣他們就可以用右手駕馭牲畜。因此 他們會(huì)靠右行車(chē) 使得座位靠近路中央,以便于看清和避開(kāi)迎面而來(lái)的車(chē)輛.
And that's ultimately the point of driving laws:to keep us safe from the high-speed,two-ton metal projectiles we call cars.
從根本上來(lái)說(shuō) 這就是交通法規(guī)的要義 保證我們?cè)诟咚傩旭偟?兩噸重的 拋體一般的汽車(chē)中的安全。