Are citizens of the United Kingdom annoyed when people use the term England to refer to them?當(dāng)人們用“英格蘭”代指整個(gè)英國(guó)時(shí)英國(guó)人會(huì)生氣嗎?
獲得13.2k好評(píng)的回答@Peter Hawkins:
General rule:通常情況是:?People who are English won't care?英格蘭人不介意?Welsh will care and think you're an idiot?威爾士人會(huì)介意并認(rèn)為你是白癡?Scots will really care, and think you an idiot?蘇格蘭人真的會(huì)介意并認(rèn)為你是白癡?Roughly 50% of people in Northern Ireland will really, really care and think you're either an idiot or being deliberately provocative?幾乎50%的北愛(ài)爾蘭人真的真的會(huì)介意,認(rèn)為你要么是白癡,要么是故意挑釁So it's not a great strategy. Use “British” if you have to use only one word. For Northern Ireland, I'd always say “Northern Irish” though this has the potential to annoy some unionists/loyalists. Better to take that risk than to say “British” to nationalists/republicans though.所以這么說(shuō)并不合適。如果只能說(shuō)一個(gè)詞就說(shuō)“英國(guó)人”。對(duì)于北愛(ài)爾蘭人,我總會(huì)叫他們“北愛(ài)爾蘭人”,雖然這有可能會(huì)惹惱某些聯(lián)合主義者或反對(duì)獨(dú)立的人,但冒這個(gè)險(xiǎn)也要比對(duì)民族獨(dú)立主義者或共和主義者說(shuō)“英國(guó)人”要好。
獲得451好評(píng)的回答@Alex Patnick:
I am British, and born in England. If people call me English and referring to me as being born in England, but if they are referring to my nationality, it annoys me. I am British, and have British citizenship. The Queen is the Queen of the United Kingdom, but can, informally, be called the British Queen. People who call her the Queen of England are uneducated, as there has not been an English Queen since the Act of Union in 1707.我是英國(guó)人,出生在英格蘭。如果人們叫我“英格蘭人”指的是我出生在英格蘭可以,但如果指的是我的國(guó)籍我就會(huì)生氣。我是英國(guó)人,擁有英國(guó)國(guó)籍。女王是聯(lián)合國(guó)的女王,在非正式用法中可以被稱為“英國(guó)女王”。叫她“英格蘭女王”的人都沒(méi)文化,因?yàn)樽詮?707年通過(guò)《聯(lián)合法案》之后就再?zèng)]有“英格蘭女王”了。The problem stems from a lack of understanding between the differences of the United Kingdom, Great Britain, England, Scotland, Wales, and Northern Ireland. It doesn’t help that we have four separate teams in both Football and Rugby. People aren’t taught the difference at school abroad and maybe they should be.這個(gè)問(wèn)題源于對(duì)“聯(lián)合王國(guó)”、“大不列顛”、“英格蘭”、“蘇格蘭”、“威爾士”和“北愛(ài)爾蘭”這些名稱之間的區(qū)別缺乏了解。我們的足球和橄欖球都有4個(gè)獨(dú)立球隊(duì)也沒(méi)能幫大家理解。國(guó)外的學(xué)校不教這些區(qū)別,其實(shí)可能應(yīng)該教。
獲得240好評(píng)的回答@Anna Simmonds:
Depends which of the four countries they're from. If you refer to an English person as being from England, then no. However, if they're from Scotland, Wales or Northern Ireland, they will be most definitely annoyed. The name UK is more of a political umbrella term that covers all four countries, but the individual country names represent history and culture. Any citizen can be referred to as from the UK, but to be honest they'd probably prefer being referred to as from England, Scotland, Wales or N. Ireland. If they have an obvious recognisable accent, use one of the four to describe them. If they don't, stay safe and say U.K. or British. They'll probably tell you where they're from, and then you say English, Scottish, Welsh or N. Irish. But never refer to someone who is definitely from Scotland, Wales or N. Ireland as from England, cause you'll come across as ignorant and offend them.這取決于來(lái)自4個(gè)國(guó)家中的哪一個(gè)。如果你說(shuō)英格蘭人來(lái)自英格蘭,他們不生氣。然而如果來(lái)自蘇格蘭、威爾士或北愛(ài)爾蘭那絕對(duì)會(huì)生氣?!奥?lián)合王國(guó)”這個(gè)名字更像是一個(gè)政治全稱,涵蓋了4個(gè)國(guó)家,但每個(gè)國(guó)家的名字都代表了各自的歷史和文化。你可以對(duì)任何人說(shuō)他來(lái)自“英國(guó)”。但說(shuō)實(shí)話,他們更喜歡被人說(shuō)是來(lái)自英格蘭、蘇格蘭、威爾士或北愛(ài)爾蘭。如果他們的口音很容易分辨,那就用這4個(gè)國(guó)家中的一個(gè)來(lái)稱呼他們。如果口音不明顯,為了安全起見,還是說(shuō)“聯(lián)合王國(guó)”或“英國(guó)”吧。他們可能會(huì)告訴你他們來(lái)自哪里,那你就叫他們“英格蘭人”、“蘇格蘭人”、“威爾士人”或“北愛(ài)爾蘭人”。但絕對(duì)不要把你確定知道來(lái)自蘇格蘭、威爾士或北愛(ài)爾蘭的人說(shuō)成是來(lái)自英格蘭,那樣你會(huì)被認(rèn)為很無(wú)知,會(huì)冒犯到他們。
(翻譯:菲菲)
(來(lái)源:滬江)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思商丘市物華新苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群