Local Flavors 特色小吃
dialogue 1
Amy: wow, the duck looks so delicious. Should we order it, Rick?
哇,這鴨子看起來很不錯(cuò)!瑞克,我們點(diǎn)一只嗎?
Rick: the chef is going to slice it into thin pieces. There will be around one hundred and twenty pieces of both skin and meat for each.
廚師會(huì)把它切成薄片.大概會(huì)有120片,片片帶皮帶肉.
A: I see. The chef is so skillful with his knief.
我明白啦.這個(gè)廚師刀法好精湛啊!
R: absolutely. It is said that they serve 3,000 ducks every day.
當(dāng)然啦,據(jù)說這里每天要賣出去3000只鴨子呢.
A: incrediable. By the way, what are these in the plates?
真不可思議啊!這些盤子盛的都是什么啊?
R: oh, they are pancakes, hollowed sesame buns, scallions, cucumbers and hoisin sauce. I will show you how to make one.
哦,有荷葉餅,空心芝麻燒餅,蔥白,黃瓜和甜面醬.我來告訴你怎么吃.
A: thank you. I couldn't wait any longer to have a taste.
謝謝.我都等不及想嘗一口啦!
R: Just roll it up and have a bite, Amy.
把餅卷起來,咬一口嘗嘗吧,埃米.
A: oh, it's terrific. I love the falovr. Can you tell me how it was prepared?
哦,太棒了!我喜歡這種味道,你能跟我說說這是怎么做的嗎?
R: certainly. First, a Beijing duck is specially selected. After it is cleaned and dressed, it will be roasted in an open oven. Only wood of fruit trees are used to fuel the fire to give the duck a unique fragrance. When the skin turns golden brown, it is ready to be served.
當(dāng)然可以了.首先要精選一直北京鴨子,開膛收拾干凈以后,掛在爐中烤制.通常只選果木作燃料,以使烤鴨有果香味.當(dāng)鴨子表皮呈金黃色,就烤制好了.
A: it sounds really complicated. No wonder it tastes so great.
聽起來真復(fù)雜.難怪味道這么好!
R: Yes, Amy, please have some more.
是的,再吃一點(diǎn)吧,埃米.
dialogue 2
A: I'm so hungry. Shall we go eat now, Rick?
我好餓啊!瑞克,我們現(xiàn)在去吃飯吧.
R: sure. Where do you want to go? Are you in the mood for anything in particular?
好啊.我們上哪兒吃呢?你想吃點(diǎn)什么?
A: how about some dumplings? I just can't get enough of them.
餃子怎么樣?我總是百吃不厭.
R: dumplings again?! Oh, Amy, let's try something new!
又吃餃子?哦,埃米,為什么不吃點(diǎn)別的?
A: well, what do you have in mind?
你有什么建議嗎?
R: how about the Mongolian hot pot?
火鍋怎么樣?
A: oh, it's too spicy for me. Don't you remember last time when I tasted the lamb? It was so spicy my eyes teared up!
啊,我覺得太辣了.難道你忘了上次我嘗了口羊肉,就辣的我直流眼淚?
R: maybe we can try "Yuanyang pot" this time. You can choose the non-spicy soup base.
我們這次可以試試”鴛鴦鍋”.你可以選不辣的底鍋.
A: sounds great. Do they serve noodles? I am in the mood for some tasty noodles as well.
聽起來不錯(cuò).那里有面條賣嗎?我還想吃點(diǎn)面條.
R: yes. The sliced noodles they offer are among the most authentic Shanxi cuisines.
有啊,那兒的刀削面還是正宗的山西口味呢.
A: great. Let's go!
不錯(cuò),那我們走吧.
R: wait a minute. Let me throw on a sweater.
稍等一下,我換身衣服.