英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 英語(yǔ)笑話笑死人不償命 >  第11篇

英語(yǔ)笑話笑死人不償命11: 古老的中國(guó)智慧

所屬教程:英語(yǔ)笑話笑死人不償命

瀏覽:

2015年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9463/11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Once upon a time, in ancient China, the emperor was seriously ill. None of his esteemed physicians could find a cure, until an ancient sage revealed that only the blood of a living Foo bird could restore the imperial health.

很久很久以前在古老的中國(guó),皇帝病得很重,所有德高望重的御醫(yī)都沒(méi)辦法醫(yī)治,直到后來(lái)才有一位智者透露,只有活福鳥(niǎo)的血才能恢復(fù)皇帝的健康。

Now the Foo bird was extremely rare, almost legendary,and the greatest hunters in the land were assigned the task of capturing a specimen-but before they left on their quest, the ancient sage warned them that if one of them were fortunate enough to catch the bird, he should on no account clean or change his clothing till he had presented his prize to the emperor.

問(wèn)題是福鳥(niǎo)本來(lái)就很少見(jiàn),幾乎只是傳說(shuō)而已,于是全國(guó)各地最好的獵人都被指派進(jìn)行捕捉福鳥(niǎo)的工作。但在他們出發(fā)之前,那名智者警告他們,要是有人有幸捉到一只福鳥(niǎo)的話,無(wú)論如何在送到皇帝手中之前,絕不可以清潔或換掉身上的衣服。

The hunters scoured the empire, and after several months, the greatest of them spotted a magnificent Foo perched high in a tree. Using all his skill, the huntsman snuck up on the bird and managed to seize it by the claws, but soon the startled creature left a huge odious blob of excrement on the hunter's shoulder.

獵人們搜遍了整個(gè)帝國(guó),幾個(gè)月后,其中一名本領(lǐng)最好的獵人不經(jīng)意看見(jiàn)了一只福鳥(niǎo)棲息在一棵樹(shù)上。他用盡所有技巧偷偷接近那只福鳥(niǎo)并抓住了它的腳爪,但那只受到驚卟的福鳥(niǎo)馬上在他的肩膀上拉了一大團(tuán)臭氣熏人的鳥(niǎo)糞。

Though the stench was almost unbearable, the woodsman remembered the sage's injunction and carried his double burden all the way back to court. By that time, the odor had only become worse, and the hunter was deeply embarrassed.Finally, he felt that he could not enter the emperor's presence in such a state, and wiped the offending substance from his shoulder.

雖然臭味難當(dāng),但獵人仍記得智者的訓(xùn)示,便連同身上的鳥(niǎo)糞護(hù)送福鳥(niǎo)回宮。那時(shí)鳥(niǎo)糞的味道更難聞了,獵人也覺(jué)得非常尷尬。最后他覺(jué)得不能那個(gè)樣子去見(jiàn)皇帝,于是他把肩膀上令人作嘔的東西擦拭掉了。

Instantly, the Foo bird fell over dead, the emperor took a turn for the worse, and the hunter was clapped in irons.And the moral of the story is: If the Foo shits,wear it!

就在那一刻福鳥(niǎo)便倒地身亡,皇帝的病情也更加惡化,而那名獵人則立刻被關(guān)進(jìn)牢中。這個(gè)故事的寓意就是:“福鳥(niǎo)在你身上拉尿,你就扛著。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市匯升苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦