端午節(jié)吃什么?
And finally, happy Dragon Boat Festival. People across China are celebrating this special occasion by eating zongzi, the glutinous rice dumpling. But besides zongzi, what other Dragon Boat dishes are you familiar with? Well, let's take a look at how Chinese emperors used to honor the festival through delicious foods eaten only on this special holiday.
最后,端午節(jié)快樂。中國各處的人民都在吃著粽子,也就是糯米團(tuán)子,來慶祝這特別的節(jié)日。但除了粽子外,你還熟悉哪些其他的端午佳肴呢?嗯,來看看中國帝王過去怎么透過只能在這個特殊節(jié)日吃的美食來紀(jì)念此佳節(jié)。
Known in the West as Dragon Boat Festival, China's Duanwu Festival is also called the Double Fifth, as it falls on the fifth day of the fifth month in the Chinese lunar calendar.
在西方以龍舟慶典為人所知,中國的端午節(jié)同樣也稱作五月五,因為它落在中國農(nóng)歷第五個月的第五天。
In history, the day was considered unlucky. So Chinese people, including the royal family, often went out of their way to avoid evil spirits. This tradition lasted until the end of the Qing Dynasty.
在歷史中,這天被認(rèn)為是不幸的。所以中國人,包括皇族,通常外出以避開惡靈。這個傳統(tǒng)持續(xù)到清代末期。
On this same day many years ago, the emperor and his concubines would board a boat and drop dumplings made of glutinous rice into water, honoring Qu Yuan, a famous patriotic poet who drowned.
在許多年前的同一天,皇帝和他的妻妾們會登船并將糯米做的團(tuán)子丟入水中,紀(jì)念屈原--那位溺水的知名愛國詩人。
Nowadays, pastry chefs like Mr. Zhao use Duanwu festival as an opportunity to create new special snacks, while still honoring tradition. Here he's making a mini zongzi, as small as a thumb.
今天,像是趙先生這樣的糕點(diǎn)師父將端午節(jié)當(dāng)做一次創(chuàng)作全新特殊甜點(diǎn)的機(jī)會,但同時仍向傳統(tǒng)致敬。在這里他正在制作迷你粽子,跟大拇指一樣小。
For ordinary people, zongzi is always eaten with sugar. But in royal palace, things are a little bit different. Instead of sugar, they dip their zongzi into honey mixed with osmanthus flowers.
對一般人來說,粽子一直以來都是沾著糖吃的。但在皇宮里,事情有點(diǎn)不一樣。不用糖,他們反而將粽子沾上混有桂花的蜂蜜。
For royal family, there was also a special kind of cookie that was not to be forgotten on Duanwu festival. In the past, chefs would decorate the cookie with patterns of five kinds of poisonous insects. At that time, people believed that eating the cookie would ward off evil spirits. But this year, Mr. Zhao has put a spin on the decoration to lighten things up, switching the old pattern for five kinds of flowers.
對皇族來說,還有一種在端午節(jié)不能被遺忘的特殊糕餅。在過去,大廚們會用五種毒蟲的圖形裝飾糕餅。在那時,人們相信吃下那些糕餅就能除去惡靈。但今年,趙先生在裝飾上動了點(diǎn)手腳讓氣氛輕松一點(diǎn),將過去的圖形改成五種花的圖形。
For the Chinese, Duanwu is not just a three-day holiday. It's a tribute to Chinese history and traditions, which have been lasted for thousands of years.
對中國人來說,端午不只是一段為期三天的假期。它是對中國歷史及傳統(tǒng)的禮贊,那已經(jīng)流傳數(shù)千年了。