洛杉磯度假旅行指南
Los Angeles is situated in Southern California on the West Coast of the U.S.A. Home to 18 million people, Los Angeles is a collection of distinct cities that rolls out from the dry Santa Monica Mountains to the Pacific Ocean.
洛杉磯位于美國西岸南加州。身為一千八百萬人口的家,洛杉磯包括一系列從干燥的圣塔莫尼卡山脈綿延到太平洋的特殊城市。
L.A.'s sunshine, her entertainment industry, and her openness to newcomers and new ideas has made the city a magnet to dreamers. Many of those whose dreams become reality, like Walt Disney and John Paul Getty, poured their wealth back into the city, helping make L.A. one of the great culture capitals of the world.
洛杉磯的陽光、她的娛樂產(chǎn)業(yè)、以及她對于新移民的開放度還有創(chuàng)新點(diǎn)子都讓這城市成為吸引夢想家的地方。許多夢想成真的人們,像是華特迪士尼及John Paul Getty,都將他們的財(cái)產(chǎn)投注回這個(gè)城市,幫助洛杉磯成為世界上的文化重鎮(zhèn)之一。
Downtown Los Angeles is a center of global business and home to some of the finest examples of American civic architecture. It's also the birthplace of the city. Wander down Olvera Street, one of the oldest surviving areas in L.A., to experience the colors and tastes of Old Mexico.
洛杉磯市區(qū)是世界商業(yè)中心,以及美國城市建筑中某些最優(yōu)秀的楷模之家。這里同樣是這城市的誕生地。閒晃到奧維拉老街--洛杉磯最古老的殘存地區(qū)之一--來體驗(yàn)老墨西哥的色彩及風(fēng)味。
Just across the road from Olvera Street is Union Station, one of the world's great railway stations. You'll be forgiven if you experience a sense of deja vu here. Union Station has been featured in almost 30 big-budget movies, including Pearl Harbor and Blade Runner.
在奧維拉老街對面就是聯(lián)合車站--世界上最棒的火車站之一。如果你在這感受到一種似曾相識的感覺,那是沒有關(guān)系的。聯(lián)合車站已經(jīng)在將近三十部高成本電影中演出,包括《珍珠港》以及《銀翼殺手》。
Stroll south to Little Tokyo, or J-Town as the locals know it, which is home to Buddhist temples, galleries and museums. While you're there, why not try some super-fresh sushi? After all, the California Roll was invented right here.
往南散步到小東京,或是當(dāng)?shù)厝怂娜毡境?,這里是佛教廟宇、藝?yán)燃懊佬g(shù)館的家。當(dāng)你在這時(shí),為何不試試一些超級新鮮的壽司呢?畢竟,加州卷正是在這里發(fā)明出來的。
Half a mile to the west is the Walt Disney Music Hall. Looking like pieces of sheet music thrown to the wind, this stainless steel wonder is home to L.A.'s Philharmonic Orchestra.
往西邊半英里是華特迪士尼音樂廳??雌饋砭拖袷请S風(fēng)拋去的一頁頁樂譜,這個(gè)不繡鋼的奇觀是洛杉磯管弦樂團(tuán)的故鄉(xiāng)。
Hail a taxi for the short ride west to the Los Angeles County Museum of Art. The one-hundred-piece collection at LACMA houses works that span the ages, from the classical periods through the edgiest street art.
招輛計(jì)程車朝西邊走段短短的路程來到洛杉磯藝術(shù)博物館。洛杉磯藝術(shù)博物館內(nèi)的百件展品珍藏了跨越年代的作品,從古典時(shí)期一直到最尖端的街頭藝術(shù)。
Right next door is a very different kind of gallery. At the La Brea Tar Pits and George C. Page Museum, remains of incredibly preserved mammals, insects and plants are continually excavated and brought once more into the Californian sunshine.
就在隔壁是非常不同的那種藝?yán)取T贚a Brea瀝青池及George C. Page博物館中,驚人地被保存下來的哺乳類動(dòng)物、昆蟲及植物遺跡持續(xù)被挖掘出來,并再次被帶到加州的陽光下。
Heading further west, along Wilshire Boulevard, the aroma changes from the smell of tar pits to money. Welcome to Rodeo Drive in the heart of Beverly Hills. This is the world's most expensive and exclusive three blocks of shopping. But you don't have to be a star to enjoy Rodeo Drive. Most folks are content to window shop.
前往更遠(yuǎn)方的西邊,沿著威爾夏大道,氣味從瀝青池的味道變成錢的味道。歡迎來到位于比佛利山莊中心的羅德歐大道。這是世界上最昂貴且獨(dú)有的三塊購物街區(qū)。但你不需要是位明星才能享受羅德歐大道。大部分的人都很滿足于櫥窗購物。
But there's more to Beverly Hills than just bling. Only a street or two away awaits a world of leafy boulevards and incredible homes and gardens.
但比佛利山莊除了閃閃發(fā)光還有更多特色。僅僅在一兩條街外等待著的是林蔭大道、美麗房屋及花園的世界。
Head north to Hollywood, the epicenter of the world's entertainment industry. Track down your favorite star on the historic Hollywood Walk of Fame, and catch a movie at Grauman's Chinese Theater, the most famous first-run movie theater in the world.
朝北前往好萊塢--世界娛樂產(chǎn)業(yè)中樞。在歷史著名的好萊塢星光大道上找出你最喜愛的明星,并在Grauman中國戲院看部電影--世界上最知名的首輪戲院。
Take a walk on the wilder side of L.A. to West Hollywood. WeHo is a haven for artists and designers. As evening falls, boogie on down to Sunset Strip, home to iconic clubs such as The Viper Room and the Whiskey a Go Go.
在較野性的洛杉磯漫步來到西好萊塢。西好萊塢是藝術(shù)家及設(shè)計(jì)師的避風(fēng)港。當(dāng)夜晚降臨,走到日落大道--那是像是The Viper Room及Whiskey a Go Go等經(jīng)典酒吧的故鄉(xiāng)。
Griffith Park is the largest and wildest urban park in America. Here, perched high on the slopes of Mount Hollywood and offering superb views of L.A., you'll find the Griffith Observatory. Built on land donated by mining magnate Griffith J. Griffith, admission to the main building and grounds is still free of charge, according to his wishes.
葛利菲斯公園是美國最大且最野生的都市公園。這兒,高高地棲息在好萊塢山的斜坡上、提供洛杉磯絕佳的美景,你會(huì)找到葛利菲斯天文臺(tái)。建在礦業(yè)大亨Griffith J. Griffith所捐贈(zèng)的土地上,根據(jù)他的遺愿,進(jìn)入主要建筑及場地的門票仍是免費(fèi)的。
Universal Studios is the oldest continually running movie studio in America. It features a theme park based around its blockbuster movies and popular TV shows; however, the star attraction is the studio tour, which winds its way through acres of sound stages and back lots. And if you have that sense of deja vu again, it's no wonder. Some of the sets have been featured in dozens of movies and are still in use today.
環(huán)球影城是美國最古老持續(xù)運(yùn)作的電影制片廠。它主打以它的強(qiáng)檔電影及受歡迎電視節(jié)目為基礎(chǔ)的主題公園;然而,最優(yōu)秀的景點(diǎn)是制片廠之旅,這段旅程蜿蜒通過數(shù)公頃的攝影棚及露天片廠。如果你又再次有似曾相識的感覺,這也難怪。某些場景已經(jīng)在數(shù)十部電影中露面,且今日仍然在使用。
Twenty miles southeast of downtown is Knott's Berry Farm. Originally a berry farm in the 1930's, this theme park has grown into a family favorite with child-friendly rides, short queues and offers a real taste of America's pioneering heritage.
市區(qū)東南方二十英里處是納氏草莓樂園。原先在1930年代是一間草莓園,這個(gè)主題公園已成長為擁有適合孩子玩的設(shè)施、短短排隊(duì)人潮的合家歡樂首選,并提供美國拓荒先鋒遺產(chǎn)的真正體驗(yàn)。
Just down the road, in Anaheim, is Disneyland Park. Since its opening in 1955, over 600 million guests have delighted in seeing Disney's much-loved characters brought to life.
就在不遠(yuǎn)處,在安那罕,是迪士尼樂園。自它在1955年開幕后,超過六億游客已因?yàn)榭匆姷鲜磕嶙钍芟矏鄣慕巧毁x予生命出現(xiàn)而開心。
The Port of Los Angeles, the biggest container port in the U.S.A., sits on San Pedro Bay. Climb aboard the USS Iowa, a World War II battleship which saw service in some of the most dramatic episodes in world history.
洛杉磯港--美國最大的貨柜港--坐落于San Pedro海灣。爬進(jìn)愛荷華號戰(zhàn)艦--一艘第二次世界大戰(zhàn)的戰(zhàn)艦,它過去在某些世界歷史中最戲劇化的時(shí)期內(nèi)服役。
Nearby at the Aquarium of the Pacific, 500 marine species sway, swirl and dive through the various marine systems of the vast Pacific from the sun-drenched coast of Baja to the frigid waters of the Arctic.
在太平洋水族館附近,五百種海洋物種在廣大太平洋中各種海洋系統(tǒng)中搖擺、旋轉(zhuǎn)、潛水,從Baja陽光普照的海岸,到北極冰冷的海水。
Long Beach was once the birthplace of California's surfing scene, but a breakwater has now tamed the wild waves, making the beach an ideal destination for families.
長灘一度是加州沖浪場景的誕生地,但一道防波堤現(xiàn)在已經(jīng)馴服了那狂野的海浪,讓這海灘成為家族出游的理想景點(diǎn)。
From Long Beach, hop aboard a ferry and take a one-hour trip to Catalina Island. Once the home of otter hunters, smugglers and gold prospectors, these days day-trippers and weekenders are far more interested in working on their golden tans and escaping the frantic pace of the mainland.
從長灘登上一艘渡輪,并來段前往卡特琳娜島的一小時(shí)旅程。那一度是水獺獵人、走私者、以及淘金者的故鄉(xiāng),這些日子以來一日游客及周末游客都遠(yuǎn)遠(yuǎn)比較有興趣去進(jìn)行他們曬成金黃膚色的行程,以及逃開美國本土那發(fā)瘋似的步調(diào)。
Heading west from L.A., Santa Monica is one of the most popular resort towns in the U.S. Santa Monica epitomizes the California lifestyle of sun, sand, and the body beautiful. And right at her heart is her iconic pier.
從洛杉磯朝西邊前進(jìn),圣塔莫尼卡是美國最受歡迎的度假勝地之一。圣塔莫尼卡象征充滿陽光、沙灘、與體態(tài)美感的加州生活型態(tài)。就在她的中心之處是她那經(jīng)典的碼頭。
Things get a little funkier just down the coast at Venice Beach. Long the center of L.A.'s counterculture, Venice is more than just a beach, however. The main attraction here is the promenade. So pull on your in-line skates and join the colorful and sometimes bizarre human parade.
就沿著海邊不遠(yuǎn)處在威尼斯海灘,事物變得有點(diǎn)更加新鮮。長久以來都是洛杉磯反文化的中心,然而威尼斯不單單只是個(gè)海灘。這里主要的景點(diǎn)是海濱人行道。所以穿上你的直排輪,并加入那繽紛且有時(shí)有點(diǎn)怪異的人潮。
After the craziness of Venice Beach, head five miles north to the tranquility of the Santa Monica Mountains. The Getty Center houses the extraordinary art collection of billionaire John Paul Getty. Water features prominently throughout the complex, encouraging quiet reflection.
在威尼斯海灘的瘋狂之后,往北前進(jìn)五公里進(jìn)入圣塔莫尼卡山脈的靜謐。蓋帝中心收藏億萬富翁John Paul Getty絕佳的藝術(shù)藏品。在那建筑之中主要以水為特色,有助于靜靜的反思。
Hire a convertible and follow the scenic Pacific Coast Highway to Malibu—21 miles of prime Californian coastline scented with salt and coastal sage.
租一臺(tái)敞棚車并跟著美麗的太平洋海岸高速公路到馬里布--二十一英里的頂級加州海岸線,充滿鹽巴與沿海鼠尾草的味道。
Many of L.A.'s stars live in homes that cling to these dramatic hillsides by the Pacific, which is the perfect metaphor for L.A. A city built on an unshakable optimism and a devotion to creation, both human and natural. Welcome to the City of Angels.
許多洛杉磯的明星住在緊鄰太平洋邊這些引人注目的山腰上的房子,這對洛杉磯來說是最棒的象征。一座建立在屹立不搖的樂觀天性及對創(chuàng)作奉獻(xiàn)的城市--人文及自然創(chuàng)作皆是。歡迎來到天使之城。