“One should never investigate a case in a desultory manner,” said Tom. He slowly detached his pair of silver handcuffs from his police belt. “We’re going to detain the suspect pending further investigation.” He put the detached handcuffs on the suspect’s wrists. “My nose detects the presence of blood.”
“人們絕不應(yīng)該雜亂無(wú)章地調(diào)查一個(gè)案件。”湯姆說(shuō),慢慢地吃從他的警服皮帶上解下那副銀色手銬。“在做進(jìn)一步深入調(diào)查期間我們要拘留這個(gè)嫌疑犯。”他把分開(kāi)的手銬戴在了嫌疑犯的手腕上。“我的鼻子能察覺(jué)出有血跡。”
“You’re an amazing detective, Tom,” I said. “I didn’t know that blood had a detectable odor. If it is blood, our suspect might be spending the rest of his life in detention. Do you think that a life sentence will deter other people from committing crimes?”
“你真是個(gè)令人驚服的偵探,湯姆,”我說(shuō),“我不知道血液具有可察覺(jué)的氣味。如果是血的話,這個(gè)嫌疑犯的后半生要在拘留中度過(guò)。你認(rèn)為終身監(jiān)禁會(huì)使人們放棄犯罪的念頭嗎?”
“Perhaps it will deter a few people,” Tom responded. “I think a death sentence is a much better deterrent,” he said, smirking. “Look here. It appears that he tried to use detergent to clean up the blood. Now we have to determine whether to apply to Judge Firecracker’s court for a search warrant. Blood will deteriorate search warrant, it might be too late. I detest delays.”
“有些人也許會(huì)的。”湯姆回答說(shuō),“我認(rèn)為試行更具有威懾力。”他得意地笑著說(shuō),“看這兒,看上去他曾試圖用清潔劑把血跡擦干凈?,F(xiàn)在我們必須決定是否要向法克拉克法官申請(qǐng)搜查令。血跡過(guò)一段時(shí)間會(huì)消退而不易查明了。如果我們等到法官對(duì)我們搜查令的請(qǐng)求做出決定,恐怕就太晚了。我討厭耽誤時(shí)間。”
“Tom, I strongly recommend that we wait for the warrant,” I advised. “Legality should be the determinant. If the search is later declared illegal by the court, it will be very detrimental to our case. I think waiting a few days won’t detract from our investigation.”
“湯姆,我強(qiáng)烈建議我們等到搜查令再說(shuō)。”我勸他說(shuō),“合法性應(yīng)該是決定因素。 如果我們的搜查事后被法院宣布為違法,那對(duì)我們的案件偵破是很不利的。我想等幾天也不會(huì)有損于我們的調(diào)查的。”
“I guess you’re right,” Tom replied. “Searching without a warrant could prove to be a detriment. Besides, if Judge Firecracker ever found out, it would create a temper detonation that would blow the roof off the courthouse. ”
“你說(shuō)得對(duì),”湯姆回答,“沒(méi)有得到搜查令的搜查其后果肯定會(huì)貽害無(wú)窮。此外,一旦法克拉克法官查出來(lái),他會(huì)脾氣大爆發(fā),連法院屋頂也會(huì)炸上天哪。”
Words:
desultory adj. 不連貫的,散漫的
detach v. 使分開(kāi),使分離
detached adj. (房屋)獨(dú)棟的,分離的;超然的,客觀的
detain vt. 使延遲,拘留
detect vt. 察覺(jué),發(fā)覺(jué);探測(cè),偵查
detectable adj. 可發(fā)覺(jué)的,可查明的
detective adj. 偵探的;n. 偵探
detention n. 拘留,留置
deter vt. 嚇住,使斷念
detergent n. 清潔劑
deteriorate v. 使惡化;質(zhì)量下降
determinant n. 決定因素
determination n. 決心;果斷
determine vt. 決定;確定
deterrent n. 制止物;威懾力量
detest vt. 深惡,憎恨
detonation n. 爆炸,爆炸聲
detract v. 誹謗,貶低
detriment n. 傷害,危害