Alice and Bessie found themselves climbing the highest glaciated peak in Italy. The sun reflected off the snow, creating an awful glare. It made Bessie dizzy. Gasping for air, Bessie asked, “When are we ever going to reach the top of this gigantic mountain? The glaring light is making me sick.”
愛麗絲和貝西發(fā)現(xiàn)自己在攀登意大利最高的冰峰。太陽光從雪面上反射回來,形成可怕的炫目的強光。它使貝西頭暈眼花。貝西喘著氣,問道:“我們什么時候能到達這座大山的山頂?耀眼的光讓我不舒服。”
“I don’t know,” Alice said. “But I can see glacial ice. It must near the top.”
“我不知道,”愛麗絲答道。“但是我看到了冰河的冰。這說明我們接近山頂了。”
Bessie was becoming delirious. “With all this talk about global warning, how can there be so much ice left? Please tell me again, what is so glamorous about climbing to the top of a glacier?”
貝西開始胡言亂語了。“都說全球變暖,怎么還剩那么多的冰?請在告訴我一遍,爬到冰河的頂部都有什么吸引人的?”
“There’s no glamour involved,” said Alice. “It’s just a personal challenge. With the information we glean from this difficult experience, maybe we can write a book, Anyway, don’t you want to glimpse the heavens? Listen, when you start to feel weak, just tell yourself, ‘I’m as strong as a girder’. It also helps to take your mind off the climbing. Let’s talk about girdles.”
“沒有什么迷人的力量,”愛麗絲說,“這只是對個人的挑戰(zhàn)。有了從這次艱苦的經(jīng)歷中收集到的資料,也許我們可以寫一本書。無論如何,難道你不想看一眼天空嗎?聽著,當你開始覺得虛弱的時候,就對自己說:‘我像鋼梁一樣強壯’。它也能幫助你不去想登山這件事。讓我們談?wù)勓鼛О伞?rdquo;
“I get the gist of what you’re saying,” said Bessie. “I want a girdle with gilding. What do you think about that?”
“我知道你說的要點了,”貝西說。“我想要一件鍍金的腰帶。你覺得怎么樣?”
“It makes about as much sense as a ceramic girdle with glaze on it,” replied Alice. “Let’s talk about glassware.”
“這和上釉的陶瓷腰帶幾乎沒什么兩樣,”愛麗絲回答。“讓我們說說玻璃制品吧。”
“I like the gleam of crystal glassware,” said Bessie.
“我喜歡水晶玻璃制品的,”貝西說。
All of a sudden, Alice had a gleeful look in her eye. “We’ve reached the top! Aren’t you relieved?”
突然,愛麗絲眼中閃現(xiàn)出興奮的眼神。“我們已經(jīng)到達山頂了。你不感到欣慰嗎?”
“Yes, I am,” said Bessie. She glanced around the top, still wondering why she bothered to climb so far. She also began to dread the long walk down the mountain. She turned to Alice and smiled. “Do you think we can glide down this glacier?”
“是的,我感到欣慰,”貝西說。她看看四周,仍然不明白自己為什么非要爬那么遠。她又開始害怕漫長的下山的路了。她轉(zhuǎn)向愛麗絲,笑了。“你覺得我們可以從冰河上滑行下去嗎?”
Words:
gigantic adj. 巨大的
gilding n. 貼金箔,鍍金
girder n. 大梁(鋼架結(jié)構(gòu))
girdle n. 腰帶,圍繞物
gust n. 要旨
glacial adj. 冰的,冰河的
glaciated adj. 凍結(jié)成冰的
glacier n. 冰河
glamorous adj. 迷人的,富有魅力的
glamour n. 魅力,魔力,迷人的力量
glare n. 炫目的光
glaring adj. 耀眼的,刺目的
glassware n. 玻璃制品
glaze vt. 上釉,使表面光華
gleam n. 亮光,閃光
glean v. 點滴收集;拾
gleeful adj. 極高興的,興奮的
glide vi. 滑動,滑行
glimpse n. 一瞥,一看;vt. 瞥見
global adj. 全球性的