"The suspense is killing me," Mr. Jones said to Detective Richards. "Tell me more about the suspect."
“這個(gè)懸念令我困惑不解,”瓊斯先生對(duì)理查茲偵探說(shuō)。“再多給我講些有關(guān)嫌疑犯的情況吧。”
Detective Richards had been suspended from the force for sustaining interest in criminal cases which didn't involve him.
由于對(duì)與己無(wú)關(guān)的刑事案件的興趣歷久不衰,理查茲偵探被暫令中止工作。
Taking in a few syllables of breath, he began to tell Jones how he nabbed the Captain.
吸了幾口氣,他開(kāi)始告訴瓊斯他是怎么抓住這個(gè)上尉的。
"Well," began Richards, stroking his trademark suspenders,
“喔,”理查茲整理了一下自己的名牌褲子背帶開(kāi)始講起來(lái),
"I became suspicious when I realized that the floor to the office was always swept and clean during the evening.
“當(dāng)我看到通向辦公室的地板在晚上總是被掃得干干凈凈,我就產(chǎn)生了懷疑,
As that is the case, where did all the swampy mud come from that we discovered?
既然這樣,我們發(fā)現(xiàn)的松軟潮濕的泥土從何而來(lái)?
Obviously, from the nearby swamp.
顯然,是來(lái)自附近的沼澤。
Since Captain Moore was the only one who held a key,
穆?tīng)柹衔臼俏┮挥需€匙的人,
I immediately put him under suspicion, and the more my head swelled with ideas,
所以,我立刻對(duì)他產(chǎn)生了懷疑,而且,我心里越是充滿(mǎn)這些想法,
the more I found any other explanation difficult to swallow.
我就越發(fā)覺(jué)得其他解釋難以接受。
Then Moore began talking about making sweeping changes at the department,
之后,穆?tīng)栭_(kāi)始談到在部門(mén)里做全面調(diào)整,
followed by his attempt to sway me from going forward with the case,
接著,他試圖動(dòng)搖我不要繼續(xù)調(diào)查這個(gè)案子,
and then, of course, with a swift wave of his hand, I was dismissed from the case.
再后來(lái),當(dāng)然,他迅速地把手一揮,我就從這個(gè)案子中被排擠出來(lái)。
He kept a sustained interest in closing this case. But I did not swerve from my duty.
他一直對(duì)了結(jié)該案感興趣。但我并沒(méi)有背離職守。
This swarm of ideas in my head provided my sustenance.
頭腦里大量的想法給了我支持。
I had to stand erect as a symbol of all that was right with the police force."
我必須筆挺地站直,成為警方所有正確表現(xiàn)的象征。”
"The ideas in your head remind me of the symbiotic bacteria I read about as a schoolboy," Jones said.
“你頭腦中的想法使我想起上小學(xué)時(shí)讀過(guò)的共生細(xì)菌,”瓊斯說(shuō)道。
"Oh," Richards replied, "I'm not expert in symbology,
“哦,”理查茲回答,“我不是象征學(xué)專(zhuān)家,
but the symbolism provided by your metaphor of symbiosis does seem to accurately describe the relationship I have with my ideas."
但是你把象征比喻成共生現(xiàn)象,的確似乎準(zhǔn)確地描述了我與我的想法之間的關(guān)系。”
vi. 突然轉(zhuǎn)向,轉(zhuǎn)彎,偏離方向
vt. 使突
adj. 犯罪的,刑事的,違法的
n. 罪犯
n. 維持生計(jì),食物
swamp[sw?mp]n. 沼澤,濕地
v. 淹沒(méi),陷于沼澤
n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,
n. 商標(biāo)
describe[dis'kraib]vt. 描述,畫(huà)(尤指幾何圖形),說(shuō)成
suspect[s?s'pekt]n. 嫌疑犯
adj. 令人懷疑的,不可信的<
adj. 持久的,經(jīng)久不衰的
accurately['ækjuritli]adj. 準(zhǔn)確地
adv. 精確地,準(zhǔn)確地