You smile. Your eyes. Your stubborn curl that you got from your dad and that he got from his mom. How you look like when you listen to me and when you’re trying to ignore me. The way you laugh about bad jokes and hide yourself when you’re sad. The way you look before you kiss me and when you say, “I love you.”
你的微笑,你的眼睛。你遺傳你爸爸的硬硬的卷發(fā),他遺傳的他媽媽的。你聽(tīng)我說(shuō)話時(shí)候的樣子,你試著忽略我的時(shí)候的樣子。聽(tīng)到冷笑話的時(shí)候你的笑容,傷心的時(shí)候躲起來(lái)。你親我之前的樣子,你說(shuō)“我愛(ài)你”時(shí)候的樣子。
You have reallly strict principles but only to drop them. And in your wonderful world, order and chaos is no contradition at all. I’ve known you for so many years, but still you surprise me. Every morning, you really test my nerves. For all of that, i love you.
你有嚴(yán)格的準(zhǔn)則,但是你從來(lái)不執(zhí)行。在你美妙的世界里,秩序和混亂根本不矛盾。我認(rèn)識(shí)你很多年了,但是你還是會(huì)給我很多驚喜。每天早上,你真的在考驗(yàn)我的神經(jīng)。因?yàn)榉N種,我愛(ài)你。