【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
Now I am the ruler of all the ocean!
現(xiàn)在我是大海的統(tǒng)治者!
The waves obey my every whim!
海浪要聽我的命令!
Eric!
埃里克!
The sea and all it's spoils bow to my power!
大海和其所有的生靈都臣服于我!
Eric!
埃里克!
So much for true love!
你們好好相愛吧!
She really does love him,doesn't she,Sebastian?
她看來是真的很愛他,是吧,塞巴斯蒂安?
Well,it's like I always say,Your Majesty.
是啊,就象我平時,經(jīng)常說的,陛下.
Children got to be free to lead their own lives.
孩子們會有他們自己的生活.
You always say that?
你總說嗎?
Then I guess there's just one problem left.
那么現(xiàn)在就只有一個問題了.
And whats that, Your Majesty?
什么問題,陛下?
How much I'm going to miss her.
我會非常想念她的.
-------------------------------------------
【重點詞匯講解】
1.The waves obey my every whim!
海浪都聽從我的意愿而起伏!
whim意為“興致、奇思異想”,indulge one's every whim意為“縱容某人的想法、有求必應(yīng)”,on a whim意為“心血來潮”,而a passing whim就是“一閃而過的想法”
2. spoils 獵物,戰(zhàn)利品
spoil作為動詞是“溺愛”的意思,但是作為名詞復(fù)數(shù)形式就表示戰(zhàn)利品
3. bow to my power 對我俯首稱臣
bow to意為“向……鞠躬”,同時就引申為“屈服”的含義
4. So much for true love 愛情故事到此結(jié)束了
So much for固定詞組,意為“……就此結(jié)束了”,如老師在下課前會講一句So much for today,就是“今天的內(nèi)容到此為止”。
相關(guān)閱讀: