例Ⅰ:
The most technologically advanced societies have been responsible for the GREatest ----------; indeed, savagery seems to be in direct proportion to -----.
(A) wars ... viciousness
(B) catastrophes ... ill-will
(C) atrocities ... development
(D) inventions ... know-how
(E) triumphs ... civilization
解答:
在第一個(gè)句子中,可從主語(yǔ)中整理出“社會(huì)的技術(shù)發(fā)達(dá)”這一概念并將其設(shè)定為概念A(yù);即使賓語(yǔ)表現(xiàn)為空格,仍可將其設(shè)定為未知的概念B。在兩個(gè)句子間出現(xiàn)的分號(hào)和indeed一詞標(biāo)志著第二個(gè)句子是對(duì)第一個(gè)句子的復(fù)述。在第二個(gè)句子中,主語(yǔ)savagery由于與第一個(gè)句子的概念A(yù)(技術(shù)的發(fā)達(dá))含義不同,故可設(shè)定為概念B。自此為止,概念A(yù)和B全部已知,只需將savagery移入空格Ⅰ,將advanced變作名語(yǔ)后移入空格Ⅱ,便求得正確選項(xiàng)(C)
atrocities ... development。
詞匯:
vicious: 邪惡的,墮落的,惡劣的
catastrophe: 慘禍,災(zāi)難性的結(jié)局
ill-will: 惡意,怨恨
know-how: 技能,訣竅,實(shí)際知識(shí)
triumph: 1.勝利,杰出成就 2.狂喜
中譯:
技術(shù)最為發(fā)達(dá)的社會(huì)必須對(duì)最大程度上的殘暴負(fù)責(zé);誠(chéng)然,野蠻似乎與技術(shù)的發(fā)展構(gòu)成正比。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市揚(yáng)州路公房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群