暫無(wú)音頻!
Recently, Japanese anime and manga have become more and more popular. They not only have influenced the Japanese market but also have influenced other countries. As a result, Japanese anime and manga producers are increasingly taking a worldwide perspective(發(fā)展前景) and simplifying the conversion of stories into other foreign languages. The Japanese government is also geared(做好準(zhǔn)備) to promote anime and manga as a new export line. In recent years, the government is making great effort to harness the power of pop culture in diplomacy(外交).
近年來(lái),日本動(dòng)漫變得越來(lái)越受歡迎,其影響力已經(jīng)從日本市場(chǎng)蔓延至其他國(guó)家。因此,日本動(dòng)漫制造商越來(lái)越多地著眼于世界市場(chǎng),推出不同語(yǔ)言版本的動(dòng)漫故事。而日本政府也將動(dòng)漫產(chǎn)品視為一種出口的新勢(shì)力,并對(duì)其進(jìn)行大力扶持。日本政府于近年來(lái)開(kāi)始大力推動(dòng)"流行文化"外交。
In March of 2008, Masahiko Komura, Japan's usually serious foreign minister, led an upbeat ceremony to appoint the character of Doraemon as Japan's first "anime ambassador" tasked with "making friends by traveling around the world". Astro Boy, another cartoon icon, was named last November as the ambassador for overseas safety.
在2008年三月份,一貫以嚴(yán)肅形象示人的日本外務(wù)大臣高村正彥主持了一場(chǎng)別開(kāi)生面的委任儀式,正式任命機(jī)器貓為日本的首任"動(dòng)漫大使",其主要使命是"巡游世界,廣交朋友"。2007年11月份,日本另一個(gè)卡通人物"阿童木"也被任命為"海外安全大使" 。