Rapport with the client is critical.
與客戶關(guān)系融洽是至關(guān)重要的。
In your point of view, Mark,...
在你看來,馬克,
...has informal feedback led to any significant changes in the way you deal with clients?
非正式反饋使你在應(yīng)對客戶的方式發(fā)生了什么重大轉(zhuǎn)變嗎?
I think it has made me more diplomatic in dealing with complaints.
我認(rèn)為它使我在處理投訴時更加注意外交辭令。
I'd like to ask for clarification of what you mean by that.
我想讓你解釋清楚你的意思是指什么?
Let me get a show of hands of the number of people here who have lost their temper dealing with complaints?
在座的人們,請舉手讓我看一下,你們誰在處理投訴時發(fā)過脾氣?
Lots of us.
我們當(dāng)中很多人都會這樣。
I tended to do that too.
我也傾向于這樣做。
That was because my expectation was that I had to defend the product.
因為我的期望是必須維護產(chǎn)品。
Now I acknowledge the complaint as a situation where the client is offering informal feedback.
現(xiàn)在我將這種投訴視為客戶所提供的非正式反饋。
Can we afford to ignore informal feedback from our clients?
我們能夠承擔(dān)起忽視客戶非正式反饋的責(zé)任嗎?