I've worked really hard to gain a foothold with WorldWell.
為了讓世界之井站穩(wěn)腳跟我付出了很大努力
Six years ago it was just me and a macbook.
六年前,只有我自己和一臺(tái)筆記本
I understand.
我明白
And I had to juggle two temp jobs just to pay therent.
打了兩份臨時(shí)工才付得起房租
It's your baby. You don't want to let it go.
那是你的孩子,你不想放手
Well, I just
我只是...
And you wouldn't have to, Gillian.
你也不必放手,吉莉安
All I want is for you to grow what you've already built.
我只希望你把親手建立的事業(yè)發(fā)展壯大
I heard you fired half your staff.
我聽(tīng)說(shuō)你裁掉了一半員工
Yes, I did.
是的
That worries me.
這讓我很擔(dān)心
I let them go to make room for you.
我讓他們走是為給你騰位置
I'm just not sure we're the right match.
我不確定我們是否合適
To be honest, I'm a little uncomfortable
說(shuō)實(shí)話(huà),我不太愿意
working with someone who's commissioning famous photographers
跟一個(gè)雇得起著名攝影師的人共事
when I can't even buy my volunteers bus fair to the office.
我都付不起我志愿者的公車(chē)票
Do you know who Nicky Hemler is?
你知道妮姬·海姆勒嗎
No. Nicky owns one of the biggest galleries in Chelsea.
不,姬擁有切爾西最大的畫(huà)廊
She desperately wanted to represent Adam Galloway.
她十分想作亞當(dāng)·嘉樂(lè)威的代理人
I delivered on Adam,
我?guī)退隣苛司€(xiàn)
and in return
作為回報(bào)
she contributes almost 40 grand a year to CWI.
她每年給凈水計(jì)劃捐贈(zèng)近4萬(wàn)美元
That money goes to impact studies,
這些錢(qián)用于作影響研究
lobbying efforts, research.
游說(shuō)工作和調(diào)查
World Well could benefit from that sort of money, Gillian,
這種錢(qián)對(duì)世界之井益處良多,吉莉安
and we can benefit from your expertise.
而你的專(zhuān)長(zhǎng)對(duì)我們益處良多
Can I think about it?
我能想想嗎
Of course.
當(dāng)然
We don't have to jump into anything.
不必操之過(guò)急
I grew up here, in the up country
我在這個(gè)小鄉(xiāng)村長(zhǎng)大
Bibles, barbecues, and broken backs.
《圣經(jīng)》,燒烤,沉重的負(fù)擔(dān)
Everything gets just a little bit thicker this far south.
這么靠南的地方,一切都更加濃郁
The air, the blood, even me.
空氣,血液,甚至我自己
I try to make it down here at least once a month.
我盡量每個(gè)月過(guò)來(lái)一次
Every trip is a reminder of how far I've come.
每次來(lái)都會(huì)提醒我走了多遠(yuǎn)
I hated Gaffney as a kid, when I had nothing.
小時(shí)候我討厭加夫尼,那時(shí)我一無(wú)所有
but now I've come to appreciate it.
但現(xiàn)在我能夠欣賞它
It's not as suffocating as it once was,
它不像從前那樣壓抑難耐了
except when I have to deal with the sort of nonsense
除了我要來(lái)處理這種讓我想
that makes me want to hang myself.
懸梁自盡的屁事的時(shí)候
Turn left on route one.
路線(xiàn)一左轉(zhuǎn)
Don't listen to her. I know a better way.
別聽(tīng)她的,我知道怎么走
Yes, sir.
好的
We don't have the money, Frank.
我們沒(méi)錢(qián),弗蘭克
The legal bills alone will kill us.
單是訴訟費(fèi)就夠我們受的
How about a settlement?
和解呢
I'll look at the numbers.
我看錢(qián)數(shù)吧
What's it look like to you?
你說(shuō)它像什么
Like a peach.
桃子
No, I mean what does it really look like?
我是說(shuō)你到底怎么想的
As mayor, I stick with a peach.
作為郡長(zhǎng),我還認(rèn)定像桃子
As a private citizen,
作為老百姓
well, it looks like the sun is shining where it shouldn't be.
它看著像陽(yáng)光照耀到了不該照到的地方
There's a better way to handle this.
有更好的處理方法
Really, Frank? And what's that?
真的嗎,弗蘭克,什么方法
I'm not trying to start an argument here.
我不是來(lái)吵架的
You make it sound like I'm in the wrong.
你說(shuō)得好像我錯(cuò)了
No, you know exactly what you're doing, Orrin.
不,你很清楚自己在做什么,奧林
You're using this poor girl's death
你利用這可憐女孩的死
for your own political advantage.
為自己謀政治利益
You're the one that fought me
我打算推倒水塔
when the peach farmers bitched and moaned
那些桃農(nóng)怨聲載道時(shí)
about me tearing it down.
是你跟我叫板
You're the one that took their money.
是你拿了他們的錢(qián)
It's a water tower. It's ungodly.
只是個(gè)水塔,一個(gè)荒唐的東西
Orrin. This is cut and dry, Frank.
奧林,是老生常談了,弗蘭克
I fought to tear it down.
我要推倒它
You fought to keep it up.
而你要留著它
That girl's blood is on your hands,
那女孩的死是你的錯(cuò)
and I'm taking you to task for it.
我要你為之負(fù)責(zé)
All right, I'll tell you what.
好吧,告訴你
Dick Peters is going to retire this term.
迪克·彼得斯要卸任了
That means there's an open race in the fourth district.
就是說(shuō)第四選區(qū)會(huì)有場(chǎng)公開(kāi)競(jìng)選
How about I help you lock up that seat?
我?guī)湍愀愣锹毼辉鯓?/p>
I'm not looking to make a deal, Frank.
我沒(méi)想做交易,弗蘭克
It's not a deal.
這不是交易
It's an opportunity.
是機(jī)遇
I'll be just fine.
算了吧
You may despise me, Orrin,
你或許鄙視我,奧林
but the classy thing to do
但邀請(qǐng)我們上去
would've been to invite us up
喝些冰茶
for some of that iced tea.
才叫有氣度
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市嘉禾花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群