Garrett would never go along with something likethis,
加勒特不可能同意的
even if he hates my guts.
就算他恨我入骨
It would make him look weak,
這會讓他顯得無力
like he's lost control of the administration.
好像他控制不住自己的政府
Not if it was a mutual decision.
如果這是雙方的決定呢
Look, let me talk to Garrett.
讓我去找加勒特
I won't mention that we've spoken.
我不會提及我們今天的談話
I suppose there's no harm in finding out what he thinks.
知道他怎么想也算有益無害
Thank you, Mr. Vice President.
謝謝,副總統(tǒng)先生
Slogans for 400. "1976. He's making us proud again."
四百分口號 1976年,他再次讓我們驕傲
D.J. Who is Carter. D.J.
卡特
No. John. Who is Ford.
錯,約翰,福特
Peter?
彼得
Slogans for 600.
六百分口號
Peter, are you here?
彼得,在嗎
"1888. Grandfather's hat fits Ben."
1888年,爺爺?shù)拿弊雍苓m合本
Claudia. Who is Benjamin Harrison.
克勞迪婭,本杰明·哈里森
Yes. Presidential slogans for 800.
正確,八百分總統(tǒng)競選口號
"1900. The full dinner pail "
1990年,晚餐吃得飽
On the train ride down,
在火車上
I almost called the police to have them break in
我差點就要叫警察闖進來
and make sure you hadn't hurt yourself.
看看你有沒有傷害自己
I'm not gonna even ask you what happened.
我不想問你發(fā)生了什么
It doesn't matter right now.
現(xiàn)在無關(guān)緊要了
What matters right now...
現(xiàn)在要緊的是...
What matters... Who is Goldwater.
要緊的... 戈德華特
Claudia Who is Goldwater.
克勞迪婭,戈德華特
Barry Goldwater. Yes.
巴里·戈德華特,正確
Oh, come on. Hey, I'm watching that.
拜托,我正在看呢
What matters is the 50 reporters in front of your building
要緊的是公寓外面的50個記者
and the 150 campaign staffers
還有150名競選工作人員
who don't know if they still have a job.
還不知道自己是否已經(jīng)失業(yè)
It's over.
都結(jié)束了
I know.
我知道
So, tell them to go away.
讓他們都走吧
What, are you just gonna hole yourself up in here
怎么,你打算就這么窩在這兒
and hope it all goes away?
希望一切都消失嗎
Yeah, that's pretty much the plan.
差不多就是這樣了
Well, I won't let you.
我不能讓你這樣
Hey, put that down. Hey.
放下
Hey, put that down! Peter...
給我放下,彼得
We need to put out a statement.
我們得發(fā)表個聲明
Call me when you're prepared to do that.
準備好了打電話給我
I'll be at the headquarters in Philly.
我會在費城的總部
I was scared that I was starting to feel too much for you.
我怕我對你的感情變得太深
I think that's why I ended it.
所以我才做了了斷
And you have no room for fear?
你不允許自己害怕嗎
No. Being afraid doesn't accomplish anything.
不,害怕成不了事
That's not true. When I'm overseas,
不對,我在海外時
rational fear... disease or violence...
合理的恐懼,像對疾病,暴力
that sort of fear keeps you alive.
這種恐懼讓你生存下去
Back here, God,
回到這兒,老天
I find myself afraid of things
我感覺自己害怕些
that I can't name or point to.
虛無縹緲的東西
It's like, uh, how little am I seeing?
就比如,我有多渺小
Or have I wasted this day or this moment?
或者我是不是浪費了此時此日
Yeah, I think that sometimes...
是啊,我有時也會想
whether my life will add up.
我的人生到底有沒有意義
Francis would roll his eyes
弗蘭西斯聽到我說這些
if he heard me talking like this.
一定會翻白眼
Does he know where you are?
他知道你在哪嗎
No, he doesn't.
不知道
If he's looking for you, that's where you are.
如果他在找你,你就在那兒
Over there.
那里
Before you met Frank.
你遇見弗蘭克之前
Alone.
獨自一人
Curious.
充滿好奇
Absorbing everything.
接納一切事物
You have no idea what I was like when I was a girl.
你才不知道我年輕時是什么樣的
Did he ever know that side of you?
他知道你的那一面嗎