英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 美麗新世界 Brave New World >  第64篇

美麗新世界Brave New World 第7章(8)

所屬教程:美麗新世界 Brave New World

瀏覽:

2016年01月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
It was worse than the old man. So fat. And all thelines in her face, the flabbiness, the wrinkles. Andthe sagging cheeks, withthose purplish blotches. Andthe red veins on her nose, the bloodshot eyes.

比剛才那老頭子還糟。那么胖,臉上那些線條,那松弛的皮肉,那皺紋,那下垂的臉皮上長(zhǎng)著的淺紫色的疙瘩。還有充血的眼睛和鼻子上那紅色的血管。

And that neck–that neck; and the blanket she woreover her head–ragged and filthy.

那脖子——那脖子:裹在頭上那毛氈——又破爛又骯臟。

And under the brown sack-shaped tunic those enormous breasts, the bulge of thestomach,the hips.

還有那棕色的口袋樣的短衫下的巨大的乳房和凸出的肚子,那腰身。

Oh, much worse than the old man, much worse!

啊,比那老頭糟糕多了,糟糕多了!

美麗新世界Brave New World 第7章(8)

And suddenly the creature burst out in a torrent of speech, rushed at her with outstretchedarmsand –Ford! Ford! it was too revolting, in another moment she'd be sick–pressed heragainstthe bulge, the bosom, and began to kiss her.

那可憐的女人竟突然口中嘰里呱啦說(shuō)著,伸出雙手向他們跑來(lái)——福帝呀!福帝呀!那人竟緊緊地?fù)ё×怂?,摟在她那乳房和大肚子上,還親她。

Ford! to kiss, slobberingly,and smelt too horrible, obviously never had a bath,

太惡心了,再這樣下去她就要嘔吐了。那人唾沫滴答他親吻著她,滿身奇臭,顯然從來(lái)沒(méi)有洗過(guò)澡。

and simply reeked of that beastly stuff that was put into Delta and Epsilon bottles

還有那簡(jiǎn)直跟放進(jìn)德?tīng)査蛺?ài)撲塞隆瓶里的東西一樣的怪味

(no, it wasn't true about Bernard), positively stank of alcohol.

(不,關(guān)于伯納的話不會(huì)是真的),肯定是酒精的味道。

She broke away as quickly as she could.

她盡快掙脫了她,躲開(kāi)了。

A blubbered and distorted face confronted her; the creature was crying.

她面前是一張哭得歪扭的臟臉。那老女人在哭。

"Oh, my dear, my dear." The torrent of words flowed sobbingly.

“哦,親愛(ài)的,親愛(ài)的。”話語(yǔ)夾雜著哽咽,滔滔不絕。

"If you knew how glad–after all these years! A civilized face. Yes, and civilized clothes.

“你要是知道我有多么高興就好了,這么多年沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)一張文明面孔,是的,沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)一件文明衣服。

Because I thought I should never see a piece of real acetate silk again."

我以為再也見(jiàn)不到真正的人造絲衣服了呢。”

She fingered the sleeve of Lenina's shirt. The nails were black.

她用指頭捻著列寧娜的襯衫袖子,扣子是黑色的。

"And those adorable viscose velveteen shorts!

“還有這可愛(ài)的新膠天鵝絨的短褲!

Do you know, dear, I've still got my old clothes, the ones I came in, put away in a box. I'll showthem you afterwards. Though, of course, the acetate has all gone into holes.

你知道嗎,我親愛(ài)的,我的那些老衣服還留著——我穿來(lái)的那些,保存在一個(gè)箱子里,以后給你們看,盡管全都破了。

But such a lovely white bandolier–though I must say your green morocco is even lovelier.

還有非??蓯?ài)的白皮帶——雖然我不能不說(shuō)你這摩洛哥皮綠皮帶更好。”

Not that it did me much good, that bandolier."

不是說(shuō)它對(duì)我多好,那個(gè)皮帶。”

Her tears began to flow again. "I suppose John told you.

她又開(kāi)始流淚了。“我估計(jì)約翰告訴過(guò)你了,

What I had to suffer–and not a gramme of soma to be had.

我受過(guò)許多苦,而且一點(diǎn)唆麻都沒(méi)有。

Only a drink of mescal every now and then, when Popé used to bring it. Popé is a boy I used toknow.

只有偶然喝點(diǎn)波培帶來(lái)的美似可。波培是我認(rèn)識(shí)的一個(gè)小伙子。

But it makes you feel so bad afterwards. the mescal does, and you're sick with the peyotl;besides it always made that awful feeling of being ashamed much worse the next day.

但是喝過(guò)之后非常難受,美似可本來(lái)就那樣。喝沛瑤特叫人惡心,而且產(chǎn)生一種可怕的感覺(jué),第二天更感到丟臉。

And I was so ashamed. Just think of it: me, a Beta–having a baby: put yourself in my place."

我就覺(jué)得非常丟臉。你想想看,我,一個(gè)比塔,竟然生了個(gè)孩子,你設(shè)身處地想想看。”

(The mere suggestion made Lenina shudder.) "Though it wasn't my fault, I swear; because Istill don't know how it happened, seeing that I did all the Malthusian Drill –you know, bynumbers, One, two, three, four, always, I swear it; but all the same it happened, and of coursethere wasn't anything like an Abortion Centre here.

(只這么提了一句,列寧娜已經(jīng)嚇壞了。)“雖然我可以發(fā)誓那不能怪我,因?yàn)槲抑两襁€不知道是怎么回事,所有的馬爾薩斯操我都做了,總是按照順序,一、二、三、四全做,我發(fā)誓。可照樣出了事,當(dāng)然,這兒是不會(huì)有人流中心的。

Is it still down in Chelsea, by the way?" she asked. Lenina nodded.

順帶問(wèn)一句,人流中心還在切爾席嗎?”她問(wèn),列寧娜點(diǎn)點(diǎn)頭。

"And stillfloodlighted on Tuesdays and Fridays?" Lenina nodded again.

“星期二和星期五還有泛光照明嗎?”列寧娜又點(diǎn)了點(diǎn)頭。

"That lovely pinkglass tower!"

“那可愛(ài)的玻璃大樓呀!”

Poor Linda lifted her face and with closed eyes ecstaticallycontemplated the bright rememberedimage.

可憐的琳妲揚(yáng)起臉閉上眼睛狂喜地想象著那回憶中的燦爛景象。

"And the river at night," she whispered.

“還有河上的夜景。”老太婆低聲說(shuō)。

Great tears oozed slowly out from behind her tight-shut eyelids.

大顆大顆的淚珠從她緊閉的眼瞼后緩緩滲出。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南通市北郭東村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦