薩姆辦到了。他找到了一本講吹號(hào)的書(shū),就是諸如他們?cè)谲婈?duì)里用的那種。
He read the instructions to Louis.
他把說(shuō)明讀給路易斯聽(tīng)。
"Stand erect. Always hold the trumpet straight fromthe body.
“立正。時(shí)刻把小號(hào)平抓到身前。
Do not point it down toward the ground as thisposition cramps the lungs
不要讓小號(hào)指向地面,因?yàn)檫@種姿勢(shì)能壓制你的肺部,
and gives the performer a very poor appearance.
并令吹奏者顯出一副窮酸相。
The instrument should be cleaned once a week to remove the spit."
為了去除口水,這種樂(lè)器每周應(yīng)該清洗一次。”
Every afternoon, when the guests on Mr. Beaver's ranch had gone off on pack trips in the hills,
每天下午,當(dāng)比弗先生的牧場(chǎng)里的客人們背起背包進(jìn)山旅行時(shí),
Louis practiced the calls.
路易斯就開(kāi)始練習(xí)吹號(hào)。
Pretty soon he could play reveille, mess call, and taps.
很快,他就能吹奏起床號(hào),就寢號(hào),還有熄燈號(hào)了。
He particularly liked the sound of taps.
他特別喜歡熄燈號(hào)的聲音。
Louis was musically inclined and was eager to become a really good trumpeter.
路易斯有音樂(lè)天賦,也渴望成為一個(gè)真正的好號(hào)手。
"A Trumpeter Swan," he thought, "should blow a good trumpet."
“一只號(hào)手天鵝,” 他想,“應(yīng)該能把小號(hào)吹得相當(dāng)棒。”
He liked the idea of getting a job, too, and earning money.
他也喜歡這個(gè)找工作掙錢(qián)的主意。
He was just the right age for going to work. He was almost two years old.
他這個(gè)年紀(jì)正好適合出去工作。他差不多兩歲大了。
On the night before they were to leave for camp,
在他們動(dòng)身去夏令營(yíng)的前一天夜里,
Sam packed all his camping things in a duffel bag.
薩姆把他所有為夏令營(yíng)準(zhǔn)備的東西都裝到了一個(gè)行李袋里。
He packed sneakers and moccasins.
他把運(yùn)動(dòng)鞋和鹿皮鞋裝了進(jìn)去。
He packed jerseys that said "Camp Kookooskoos" on the front.
他把胸前印著“庫(kù)庫(kù)斯庫(kù)斯夏令營(yíng)”的運(yùn)動(dòng)衫裝了進(jìn)去。
He rolled his camera in a towel and packed that.
他用一條毛巾包起他的照相機(jī)并把它裝了進(jìn)去。
He packed his fishing rod, his toothbrush,
他又把他的魚(yú)桿,牙刷,
his comb and brush, his sweater, his poncho, and his tennis racquet.
梳子,畫(huà)筆,他的羊毛衫,防水衣,網(wǎng)球拍也裝了進(jìn)去。
He packed a pad and pencils and postage stamps and a first-aid kit
他裝進(jìn)了一本拍紙簿,鉛筆,郵票,一個(gè)急救箱,
and a book that told how to identify birds.
還有一本教你如何鑒別鳥(niǎo)類(lèi)的書(shū)。
Before he went to bed, he opened his diary and wrote:
上床之前,他打開(kāi)他的日記本寫(xiě)道:
Tomorrow is the last day of June.
明天是六月的最后一天了。
Pop is going to drive Louis and me to Camp Kookooskoos.
爸會(huì)開(kāi)車(chē)送路易斯和我去庫(kù)庫(kù)斯庫(kù)斯夏令營(yíng)。
I bet it will be the only boys' camp in the world that has a trumpeter swan for the campbugler.
我敢打賭,這將是世上獨(dú)一無(wú)二的由一只號(hào)手天鵝當(dāng)吹號(hào)手的男生夏令營(yíng)。
I like having a job.
我喜歡有工作。
I wish I knew what I was going to be when I am a man.
我希望我能知道當(dāng)我長(zhǎng)成一個(gè)男人后會(huì)是什么樣子。
Why does a dog always stretch when he wakes up?
為什么狗睡醒時(shí)總要伸懶腰呢?
Sam closed his diary, shoved it into the duffel bag with the rest of his stuff,
薩姆合上他的日記本,把它和行李袋里的其他東西放到一起,
got into bed, turned out the light,
上了床,關(guān)上燈,
and lay there wondering why a dog always stretches when it wakes up.
躺在那里想為什么狗睡醒時(shí)總要伸懶腰。
In two minutes he was asleep.
兩分鐘內(nèi)他就睡著了。
Louis, out in the barn, had gone to sleep long ago.
在外面谷倉(cāng)里的路易斯早已經(jīng)睡了。