夏洛克 多久了? 什么
Hey, Sherlock, how long? What?
你想到多久了?
How long have you known?
這次其實(shí)很簡單
Well, this one was quite simple.
投彈人重蹈覆轍了 一個錯誤
And the bomber repeated himself.That was a mistake.
但是夏洛克 人質(zhì) 那位老婦人
No, but Sherlock, the hostage,the old woman,
她還綁著炸彈呢
she's been there all this time!
我確定我能救她
I knew I could save her.
我也知道我們有十二小時
I also knew that the bomber had given us hours.
如果我盡快解決
I solved the case quickly,
我就有時間去查別的
that gave me time to get on with other things.
還不懂? 這次我們領(lǐng)先了
Don't you see? We're one up on him.
(勞爾·德·桑切斯 男仆 肉毒桿菌)
喂
Hello?
救我
Help me!
告訴我你在哪兒
Tell us where you are.
地址 他非常的...
Address? 'He was so...'
他的聲音
His voice...
不不 不要跟我說他
No, no, no, no!Tell me nothing about him, nothing.
他的聲音非常溫柔
He sounded so soft.
喂
Hello?
-------------
Boom!!
-------------
夏洛克
Sherlock?
發(fā)生什么了?
What's happened?
此次爆炸
'The explosion,
震穿了多層樓面 共十二人身亡
'which ripped through several floors, killing 12people...'
老公寓樓 原因是煤氣泄漏
Old block of flats. '..caused by a faulty gas main.
燃?xì)夤景l(fā)言人表示...
'A spokesman from the utility company...'
他真神通廣大
He certainly gets about.
顯然我輸了這一輪
Well, obviously I lost that round.
雖然其實(shí)我解決了這個案子
Although technically,I did solve the case.
老婦人因?yàn)橥嘎读怂男畔⒈粴⒑?/p>
He killed the old lady because she started to describe him.
僅此一次 他自己上了前線
Just once,he put himself in the firing line.
什么意思?
What d'you mean?
通常 他從高處統(tǒng)籌一切
Well, usually, he...must stay above it all.
他組織策劃 但一般不跟人直接接觸
He organises these things,but no-one ever has direct contact.
是說康妮·普林斯的謀殺是他策劃的?
What, like the Connie Prince murder he arranged that?
難道人們找他策劃謀殺
So, people come to him wanting their crimes fixed up,
像策劃度假那樣?
like booking a holiday?
有創(chuàng)意
Novel.
他這回慢慢來了
Taking his time this time.
卡爾·鮑華案有進(jìn)展么
Anything on the Carl Powers case?
沒有
Nothing.
所有在世的同學(xué)都查了 沒有線索
All the living classmates check out spotless, no connection.
也許兇手比卡爾年長?
Maybe the killer was older than Carl?
我也想過
The thought had occurred.
那他為什么呢?
So why is he doing this, then?
跟你玩這個智力游戲 難道他想被抓住?
Playing this game with you.Do you think he wants to be caught?
大概他是想打發(fā)無聊
I think he wants to be distracted.
祝你們倆終成眷屬吧
I hope you'll be very happy together.
你說什么? 人命關(guān)天 夏洛克
Sorry, what? There are lives at stake, Sherlock.
活生生的生命 我想知道
Actual human lives! Just so I know,
你是不是完全不在意?
do you care about that at all?
在意就能救人命了? 不能
Will caring about them help save them? Nope.
那我會繼續(xù)避免這種錯誤
Then I'll continue not to make that mistake.
你覺得很容易吧? 對 簡單得很
And you find that easy, do you? Yes, very.
你很吃驚嗎? 不 當(dāng)然不了
Is that news to you? No, no.