他不會(huì)的 不會(huì)的
He wouldn't. He just wouldn't.
不
No.
世上無(wú)奇不有
Stranger things have happened.
小韋不是叛國(guó)賊
Westie wasn't a traitor.
這樣說(shuō)太過(guò)分了
That's a horrible thing to say!
很抱歉 可是你要知道
I'm sorry.But you must understand...
他們這樣想 對(duì)吧 他的老板?
That's what they think, isn't it, his bosses?
他是快結(jié)婚的年輕人 欠著債
He was young man, about to get married, he had debts.
人人都欠著債
Everyone's got debts,
小韋絕不可能為了還債 去出賣(mài)國(guó)家
and Westie wouldn't want to clear them by selling out his country.
你可以告訴我... 那晚究竟發(fā)生了什么嗎?
Can you, er...? Can you tell me exactly what happened that night?
我們?cè)诩掖糁?/p>
We were having a night in.
只是...看DVD
Just...watching a DVD.
平時(shí)他會(huì)睡著 可這次他沒(méi)有
He normally falls asleep, you know, but he sat through this one.
他很沉默
He was quiet.
突然他就說(shuō)要出去見(jiàn)個(gè)人
Out of the blue he said he just had to go and see someone.
你不知道是誰(shuí)?
And you've no idea who?
嗨 麗茲 你還好嗎?
Hi, Liz. You OK, love?
還好 他是誰(shuí)?
Yeah. Who's this?
約翰·華生 你好
John Watson, hi.
這是我哥哥 喬伊
This is my brother, Joe.
約翰在調(diào)查小韋的事 喬伊
John's trying to find out what happened to Westie, Joe.
你是警局的人? 算是吧
You with the police? Sort of, yeah.
你叫他們少管閑事 真他媽的豈有此理
Tell them to get off their arses, will you? It's bloody ridiculous.
我會(huì)盡力的
I'll do my best.
好吧
Well, er,
再次謝謝你的合作 我非常 非常遺憾
thanks very much for your help. Again, I'm very, very sorry.
他沒(méi)有偷那些東西 華生先生
He didn't steal those things, Mr Watson.
我了解小韋 他是好男人
I knew Westie, he was a good man.
他是我的好男人
He was MY good man.
給點(diǎn)零錢(qián)吧 沒(méi)有
Spare change? No.
給點(diǎn)零錢(qián)吧?
Any spare change?
艾利克斯·伍德布基對(duì)藝術(shù)毫無(wú)專長(zhǎng)
Alex Woodbridge didn't know anything special about art.
而且? 而且...
And? And...
就沒(méi)了嗎? 愛(ài)好 個(gè)性?
Is that it? No habits, hobbies, personality?
別搶我話啊 他是業(yè)余天文學(xué)家
Give us a chance. He was an amateur astronomer.
叫住那輛出租
Hold that cab.
有零錢(qián)嗎? 還真有
Spare change, sir? Don't mind if I do.
(沃克斯豪爾拱門(mén))
vauxhall arches
慶幸啊 我可沒(méi)偷懶 上車
Fortunately, I haven't been idle. Come on.