ISIS has taken over large parts of Iraq and Syria. Iraq`s government says it already has enough soldiers on the ground and that it does not want American or another troops joining its fight against ISIS. But as far as Syria goes, the situation is more complex. And it threatens to become a proxy war when external countries face off indirectly by giving military assistance to different groups that are fighting.
ISIS已經(jīng)占領(lǐng)了伊拉克和敘利亞的多半地區(qū)。伊拉克政府稱,自己已經(jīng)有足夠的陸上部隊來對抗ISIS,不希望美國以及其他國家的軍隊參與。但是目前針對敘利亞而言,形勢變得越發(fā)復(fù)雜。如果其他國家的軍隊通過向作戰(zhàn)部隊提供軍事援助來間接的參與戰(zhàn)爭,敘利亞內(nèi)戰(zhàn)將會演變成為代理國家之間的戰(zhàn)爭。
SUBTITLE: On the ground in Syria.
標題:地面上的敘利亞
CLARISSA WARD, CNN SENIOR INTERNATIONAL CORRESPONDENT: The civil war in Syria has become incredibly complicated over the past four years and that`s because there are so many different groups fighting on the ground for very different reasons.Please visit www.chinavoa.com to get more information.
克拉麗莎·沃德,CNN 資深國際記者:在過去這四年,敘利亞內(nèi)戰(zhàn)變得越發(fā)的復(fù)雜,因為地面上有很多不同的軍隊,以不同的原因參與作戰(zhàn)。
But essentially, you have four main contingents. Firstly, you have the Syrian army, which is loyal to the regime of Bashar al Assad. Then, you have ISIS, which is now in control of large swaths of territory in the east of the country. In the northwest, you have various Islamist groups and also some moderate groups who are fighting primarily against the regime, but also against ISIS. And here in the northeast, you have mainly Kurdish fighters with the YPG who are fighting against ISIS.
但是,基本上主要有四支分遣隊。第一,敘利亞軍隊,該部隊忠誠于巴沙爾·阿薩德的統(tǒng)治。其次,是ISIS恐怖組織。該恐怖組織控制了該國東部的大片的領(lǐng)土。之后,在西北部,有各種伊斯蘭組織以及一些中立的部隊,他們主要對抗該國政府,同時也對抗ISIS恐怖組織。 同時在東北部,主要是庫爾德戰(zhàn)士以及YPG,對抗ISIS。
Now, all of these different factions have different international backers. So, the regime is supported heavily by Russia and by Iran. The Islamists in the northwest of the country are supported by Saudi and Qatar, and the U.S. has also given limited support to some of the moderate groups in the northwest, but also to the YPG here in the northeast.
現(xiàn)在,這些不同的組織背后都有不同的國際力量支持。該國政府主要由俄羅斯以及伊朗支持。而西北部的伊斯蘭組織得到了沙特和卡塔爾的支持,而美國既給予了西北部中立部隊的有限的支持,同樣也為東北部的YPG提供了援助。
Now, recently, the Russians have dramatically increased their involvement in this conflict, launching hundreds of airstrikes on various rebel groups that are fighting against the regime and also supplying the Syrian army with sophisticated weapons.
最近,俄羅斯繼續(xù)參與此內(nèi)戰(zhàn),對各種打擊卡扎菲政權(quán)的反叛組織發(fā)動數(shù)以百計的空襲,也向敘利亞軍隊提供先進武器。
The U.S. has responded by dropping 50 tons of ammunition to various groups in this region that are fighting against ISIS and Saudi Arabia has also accelerated the flow of anti-tank missiles that it is supplying to its Islamist allies in the northwest of the country.
而美國也給該地區(qū)各種對抗ISIS組織投放了50噸的軍火彈藥。沙特阿拉伯也加速了反坦克飛彈進入該地區(qū)的進程。反坦克飛彈會為該國的西北部的伊斯蘭組織提供援助。
All of which has really raised the specter that Syria has ultimately become a proxy war. And with all the different factions focusing now on gaining a decisive military advantage, very few are willing to come to the negotiating table.
所以,這一切確實讓人們產(chǎn)生這樣的想法,敘利亞內(nèi)戰(zhàn)已將演變成了一場代理國之間的戰(zhàn)爭。不同的派別獲得了各種決定性的軍事優(yōu)勢,因此很多有人想要進行談判了。
ISIS has taken over large parts of Iraq and Syria. Iraq`s government says it already has enough soldiers on the ground and that it does not want American or another troops joining its fight against ISIS. But as far as Syria goes, the situation is more complex. And it threatens to become a proxy war when external countries face off indirectly by giving military assistance to different groups that are fighting.
SUBTITLE: On the ground in Syria.
CLARISSA WARD, CNN SENIOR INTERNATIONAL CORRESPONDENT: The civil war in Syria has become incredibly complicated over the past four years and that`s because there are so many different groups fighting on the ground for very different reasons.
But essentially, you have four main contingents. Firstly, you have the Syrian army, which is loyal to the regime of Bashar al Assad. Then, you have ISIS, which is now in control of large swaths of territory in the east of the country. In the northwest, you have various Islamist groups and also some moderate groups who are fighting primarily against the regime, but also against ISIS. And here in the northeast, you have mainly Kurdish fighters with the YPG who are fighting against ISIS.
Now, all of these different factions have different international backers. So, the regime is supported heavily by Russia and by Iran. The Islamists in the northwest of the country are supported by Saudi and Qatar, and the U.S. has also given limited support to some of the moderate groups in the northwest, but also to the YPG here in the northeast.
Now, recently, the Russians have dramatically increased their involvement in this conflict, launching hundreds of airstrikes on various rebel groups that are fighting against the regime and also supplying the Syrian army with sophisticated weapons. The U.S. has responded by dropping 50 tons of ammunition to various groups in this region that are fighting against ISIS and Saudi Arabia has also accelerated the flow of anti-tank missiles that it is supplying to its Islamist allies in the northwest of the country.
All of which has really raised the specter that Syria has ultimately become a proxy war. And with all the different factions focusing now on gaining a decisive military advantage, very few are willing to come to the negotiating table.