Early in the morning on November 11, fresh air poured through the Nautilus's interior, informing me that we had returned to the surface of the ocean to renew our oxygen supply.
11月11日,大清早,諾第留斯號的內(nèi)部全換了新鮮空氣,我知道我們現(xiàn)在又回到洋面上來補充氧氣。
I headed for the central companionway and climbed onto the platform.
我向中央樓梯走去,走上平臺。
It was six o'clock. I found the weather overcast, the sea gray but calm. Hardly a billow. I hoped to encounter Captain Nemo there-would he come?
這時是早晨六點。我看見天是陰的,海也發(fā)暗,但相當平靜。差不多沒有波浪。我希望在平臺上碰見尼摩船長,他會來嗎?
I saw only the helmsman imprisoned in his glass-windowed pilothouse.
我只看見領(lǐng)航人關(guān)在他那玻璃籠間里。
Seated on the ledge furnished by the hull of the skiff, I inhaled the sea's saltyaroma6 with great pleasure.
我坐在小艇外殼的突出部分,很自在地呼吸著海上的新鮮空氣。
Little by little, the mists were dispersed under the action of the sun's rays.
在太陽光的照射下,濃霧漸漸消散了。
The radiant orb cleared the eastern horizon. Under its gaze, the sea caught on fire like a trail of gunpowder.
一輪紅日從東方的天際涌出。海面被陽光照射得像燃著了的火藥,發(fā)出一片紅光。
Scattered on high, the clouds were colored in bright, wonderfully shaded hues, and numerous ladyfingers warned of daylong winds.
云彩散在高空,染上深淺不同的色澤,無數(shù)的貓舌頭預(yù)告今天整天都要刮風。
But what were mere winds to this Nautilus, which no storms could intimidate!
可是對于大風暴也不驚怕的諾第留斯號,普通的風又算得了什么呢?
So I was marveling at this delightful sunrise, so life-giving and cheerful, when I heard someone climbing onto the platform.
我正在欣賞使人愉快的日出景象,忽然聽到有人走上平臺來。
I was prepared to greet Captain Nemo, but it was his chief officer who appeared-whom I had already met during our first visit with the captain.
我正準備招呼尼摩船長,但上來的人不是他,而是他的副手。
He advanced over the platform, not seeming to notice my presence.
他在平臺上向前走,好像沒有看見我似的。
A powerful spyglass to his eye, he scrutinized every point of the horizon with the utmost care.
他拿一架倍數(shù)很大的望遠鏡,十分細心地觀察四周的天邊、觀察過后。
Then, his examination over, he approached the hatch and pronounced a phrase whose exact wording follows below.
他走近嵌板,說了一句話,這句話的語音拼法完全跟下面寫的一樣。
I remember it because, every morning, it was repeated under the same circumstances. It ran like this:
我所以把它記下來,是因為每天早晨,在同樣的情況下,總是聽到這句話。這句話是這樣:
Nautron respoc lorni virch.
諾土隆一雷斯撲一羅宜一維爾希。