單身覺醒日是為那些喜歡單身的人士設(shè)立的。它與情人節(jié)是同一天,但是有些人喜歡特立獨(dú)行,他們不會(huì)被玫瑰、巧克力、賀卡、丘比特或是桃心所征服。在這一天里,全球的單身人士將要慶祝自己的單身節(jié)。他們想要展現(xiàn)的是單身是有理由來慶祝的,你不一定非要有伴侶才能幸福。慶祝這一天的人們會(huì)在打招呼時(shí)送上“單身覺醒日”快樂這一句話。還有人送自己鮮花,給自己買巧克力,給自己送單身覺醒日賀卡。這些都是能夠讓單身尋找快樂,揮霍自己一天的理由。
In Japan, China and South Korea, singles have taken their partner-less status a step further. They have created “Lovers Go Die” clubs. This is a movement against PDAs (public displays of affection). Members oppose the immorality of lovers, people who sleep around, those who have one-night stands and people who kiss and fondle in public. They discourage couples from getting caught up in the commercialization of Valentine’s Day. They want couples to avoid overpriced dinners, gifts and flowers. They point out that being single is a good way of saving money. There are other benefits. Singles have fewer arguments, and they can choose what movie to watch and which restaurant to go to.
在日本、中國以及韓國,單身人士又有新的行動(dòng)。他們創(chuàng)建了“情人去死”俱樂部。這是一項(xiàng)抵制公開秀恩愛行為的運(yùn)動(dòng)。成員都反對戀人的不道德行為,亂搞男女關(guān)系、一夜情或是戀人在公共場合接吻,擁抱等。他們勸阻情侶不要陷入到情人節(jié)的商業(yè)化行為當(dāng)中。他們希望情侶能夠避免高額的晚餐、禮物以及鮮花費(fèi)用。他們指出單身是省錢的好途徑。還有許多其他好處。單身不會(huì)招惹更多的爭論,他們能夠選擇看什么電影,去什么餐館。
本篇內(nèi)容翻譯來自可可英語網(wǎng)。