博客 寫(xiě)什么? 寫(xiě)我們
Blog. About? Us.
是寫(xiě)我吧 為什么?
You mean me. Why?
看你敲了一大篇嘛
Well, you're typing a lot.
好吧
Right, then.
這回又什么事?
So, what have we got?
我妻子好像在辦公室待得太長(zhǎng)了
My wife seems to be spending a very long time at the office.
無(wú)聊
Boring.
我覺(jué)得我丈夫有外遇
I think my husband might be having an affair.
對(duì)
Yes.
她不是我姨媽 她被人偷換了
She's not my real aunt, she's been replaced.
我知道她被換了
I know she has.
我認(rèn)識(shí)人的骨灰 開(kāi)路
I know human ash. Leave.
價(jià)碼由您開(kāi) 開(kāi)多少我們都愿意出
We are prepared to offer any sum of money you care to mention
只要能找回這些文件 無(wú)聊
for the recovery1 of these files. Boring.
我們開(kāi)了個(gè)網(wǎng)站 來(lái)解讀漫畫(huà)書(shū)的真意
We have this website, it explains the true meaning of comic books,
因?yàn)樽x者總是不關(guān)注主題
cos people miss a lot of the themes.
可是所有的漫畫(huà)書(shū)突然就成真了
But then all the comic books started coming true.
哦 有意思
Oh...interesting.
"極客譯員"(諧音"希臘譯員" 原著篇目)
Geek Interpreter
什么?
what's that?
案件標(biāo)題 案件要標(biāo)題做什么?
That's the title. What does it need a title for?
真有人讀你的博客?
Do people actually read your blog?
你覺(jué)得客戶都是哪來(lái)的?
Where do you think our clients2 come from?
我有個(gè)網(wǎng)站啊
I have a website.
你在上面列舉了240種不同的煙灰
In which you enumerate3 240 different types of tobacco ash.
誰(shuí)會(huì)看你的網(wǎng)站啊
Nobody's reading your website.
好吧 染出來(lái)的金發(fā) 死因不明顯
Right then, dyed4 blonde hair, no obvious cause of death,
除了這些斑點(diǎn) 不管它們是什么
except for these speckles, whatever they are.
天吶 拜托
Oh, for God's sakes5!
"斑點(diǎn)金發(fā)女"?
What?The Speckled Blonde?!
七月十三日 斑點(diǎn)金發(fā)女案
三十出頭,染成的金發(fā),渾身紅斑...
爺爺死了之后 他們不讓我們見(jiàn)他
They wouldn't let us see Granddad when he was dead.
是因?yàn)樗咸焯昧藛?
Is that cos he'd gone to heaven?
死人其實(shí)不會(huì)上天堂的
People don't really go to heaven when they die,
他們被送到特殊的房間焚燒掉了
they're taken to a special room and burned.
夏洛克
Sherlock...
昨日杜塞爾多夫(德國(guó)城市)發(fā)生墜機(jī)
There was a plane crash in Dusseldorf yesterday.
無(wú)人生還
Everyone dead.
懷疑恐怖分子安炸彈?
Suspected terrorist6 bomb.
我們也看新聞
We do watch the news.
你說(shuō)聲"無(wú)聊"扭頭不理了
You said "boring" and turned over.
根據(jù)航班信息
Well, according to the flight details,
這人辦了登機(jī)手續(xù)
this man was checked in on board.
大衣里還有登機(jī)牌票根
Inside his coat he's got a stub from his boarding pass,
機(jī)上的餐巾紙
napkins from the flight,
還有一塊特供餅干
even one of those special biscuits.
這是他的護(hù)照 在柏林機(jī)場(chǎng)蓋章
Here's his passport, stamped at Berlin Airport.
就是說(shuō) 這人本該死于昨天德國(guó)的墜機(jī)
So this man should have died in a plane crash in Germany yesterday,
卻跑到了薩瑟克(倫敦東南)一輛車(chē)后備箱里
but instead he's in a car boot in Southwark.
算他走運(yùn)
Lucky escape.
有想法么?
Any ideas?
目前有八種
Eight so far.
好吧 四種想法
OK, four ideas.
(英國(guó)護(hù)照)
(登機(jī)牌)
就算兩種吧
Maybe two ideas.