“可是他給了我電話號碼”的借口
Dear Greg,
親愛的格雷格,
I met a really cute guy at a bar this week. He gave mehis number and told me to give him a call sometime.
我這禮拜在酒吧遇到了一個非??蓯鄣募一?。他給了我他的電話號碼,讓我給他打個電話。
I thought that was kind of cool, that he gave mecontrol of the situation like that. I can call him, right?
我覺得那挺棒的,他給了我控制權(quán)。我可以打電話給他嗎?
Signed Lauren
勞倫
Dear Control Freak,
親愛的控制狂,
Did he give you control, or did he just get you to do the heavy lifting?
他是給你控制權(quán)了,還是只是給了你重?fù)?dān)呢?
What he just did was a magic trick: It seems like he gave you control, but really he now gets todecide if he wants to go out with you—or even return your call.
他只是變了個戲法:看起來他給了你控制權(quán),但實際上,他才有權(quán)決定是否和你出去,甚至給你回電話。
Why don't you take Copperfield's number, roll it in a newspaper, pour milk in it, and make itdisappear.
你為什么不把科波菲爾德的電話用報紙卷起來,倒上牛奶讓它消失呢。
Greg
格雷格
“Give me a call.” “E-mail me.” “Tell Joey we should all hang out sometime.”
“給我打個電話。”“給我發(fā)郵件。”“告訴喬伊我們應(yīng)該找個時間出去玩兒。”
Don't let him trick you into asking him out.
別陷入他給你設(shè)置的約他出去的陷阱里。
When men want you, they do the work.
如果男人想見你的話,他們會約你出去的。
I know it sounds old school, but when men like women, they ask them out.
我知道這聽起來像老一套,但是如果一個男人喜歡一個女人的話,他會約她出去的。
The "Maybe He Forgot to Remember Me" Excuse
“他可能忘了我”的借口
Dear Greg,
親愛的格雷格,
Okay, Greg. Listen to this one: I was at a conference for work and met a guy from another branchof my company.
好的,格雷格。聽著,:我在一場工作會議上遇到了一個我們公司另一個部門的男人。
We hit it off immediately. He was just about to ask for my number, I swear, when the Big Blackoutof 2003 happened.
我們立馬看對眼了。我發(fā)誓,他正要問我電話號碼來著,2003大停電發(fā)生了。
In the mayhem, I didn't get to give him my number.
在混亂中,我沒能給他我的號碼。
I think the Big Blackout of 2003 is a good enough excuse to call him, don't you think?
我覺得2003年大停電是個給他打電話的好借口,你覺得呢?
It's only common courtesy for me to check up on him, right?
問候他只是一般禮節(jié)對么?
If I don't call, he's probably going to be all sad thinking that I'm just not that into him.
如果我不給他打電話的話,他可能會以為我不是那么喜歡他而難過。
Judy
朱迪
Dear Judy Blackout,
親愛的停電朱迪,
The city blacked out. He didn't.
是市里停電了,又不是他昏過去了。
You said you work for different branches of the same company.
你說你們在同一家公司的不同部門工作。
Certainly he wouldn't have to break a sweat to scroll through the company staff roster orinteroffice e-mail listing to find you.
很顯然他無需流一滴汗就能在公司員工花名冊或局間的電子郵件清單里找到你。
And should he not be as resourceful as you are...I imagine that he has a mother, sister, or femalefriend that could show him how, if he was really interested.
即便他不像你一樣資源豐富……我猜想他有一個媽媽,妹妹,或者女性朋友可以告訴他怎么做,如果他真的對你很感興趣的話。
P.S. : Shame on you for using an eastern seaboard disaster as an excuse to call a guy up.
注:用一個東部沿海地區(qū)的災(zāi)害為借口給一個人打電話,我真以你為恥。
Regards Greg
格雷格祝安