我也和一些康復(fù)戒酒者約會過,天哪,在這些重大時刻時不沾一滴酒?那太難了。
But actually...kind of great as well. Romancetranslates very well into sober.
但是事實(shí)上...同時也很偉大是。浪漫很好的詮釋了清醒。
So we all have to be clear about the differencebetween a couple of drinks to relax, and constant substance abuse.
所以我們都必須清楚二者的區(qū)別,喝酒放松還是持續(xù)的酗酒。
Okay. Got it. And Greg wants to make sure we don't date any of the alcoholics or drug addictswe might meet along the way.
好的,我知道了。所以格雷格想確保我們不去跟可能遇見的酗酒者和癮君子約會。
I think that's fair, don't you? Okay, Greg. We won't. We promise.
我覺得這很對,你不覺得么?好啦,格雷格,我們保證不會那樣做的。
This is What It Should Look Like, by Liz
事情本該的樣子,莉茲
I know a successful businessman who used to get stoned every single night, and sometimes inthe morning too.
我知道一個成功的商業(yè)人士每晚都吸食毒品不省人事,有的時候早上也是。
He dated women who didn't like it, and he would try to cut down while he was dating them.
他約會的女士們不喜歡這些,所以他會在約會的時候減少用量。
One day he met the women of his dreams and she would have none of it.
有一天他遇見了自己的夢中情人,她完全不接受這點(diǎn)。
He stopped cold turkey and now spends his days completely sober and very happy with it.
他停止了吸食毒品,現(xiàn)在每天都很清醒而且對此很開心。
Greg, I Get It! by Nessa, Age 38
格雷格,我知道了!妮莎,38歲
I started dating a guy I really liked.
我開始跟一個非常中意的人約會。
We met at a party when we were drunk, and we hooked up a little.
我們喝醉了在派對上認(rèn)識的,稍微搞在了一起。
Then we were dating, and I was so nervous around him (because I liked him so much) that Idrank more than I normally did.
然后我們開始約會,我在他身邊時感覺很緊張(因?yàn)槲姨矚g他了),因此我比平常喝的還多。
He likes to drink too, so I was also just trying to keep up with him.
他也喜歡喝酒,所以我只是試著趕上他。
Finally I realized that we were getting drunk at some point every time we saw each other.
最后我意識到我們在每次見面的時候都一定程度上喝醉了。
Normally I would just stay quiet and see how it all turned out, but this time I got up the nerveto say something.
一般來說我會沉默不言坐等事態(tài)發(fā)展,但這次我想鼓起勇氣說點(diǎn)啥。
He listened to me and agreed to have a "sober" date.
他聽了我講的并且答應(yīng)進(jìn)行一次清醒的約會。
It was awkward at first, but then awesome. I'm so glad I had the courage to speak up!
最初很奇怪,但是很棒。我很高興有勇氣說出來。