這才是它應(yīng)有的樣子-格雷格
I regretfully admit to having "disappeared" on awoman in my previous life as a single guy.
我慚愧地承認,在我從前還是單身的時候,曾讓一個女人失望了。
A year later I saw this woman on the street, standingin front of a cafe.
一年后我在街上見到她,站在一家咖啡廳前面。
She looked stunning and was holding hands with a very handsome dude.
她看起來棒極了,旁邊還牽著一個非常帥氣的男士。
I realized that I was of course ten million miles out of her head, and probably had been twominutes after I stopped calling her.
我意識到自己百分之百已被她拋諸腦后了,而且這很可能就在我停止打電話給她后的兩分鐘里。
Her life looked way more dignified than my behavior.
她的生活看起來比我的行為要體面得多。
Greg, I Get It! by Liz, Age 41
格雷格,我知道了!-莉茲,41歲。
Okay, Greg, I won't e-mail the French guy, I promise.
好吧,格雷格,我不會給那個法國佬發(fā)郵件的,我發(fā)誓。
IF YOU DON'T BELIEVE GREG
若你不相信格雷格
100% of men polled who had "disappeared" on a woman said that at the time they werecompletely aware of what a horrible thing they were doing, and no woman calling them up andtalking to them would have changed that.
在接受調(diào)查且曾對女人“玩失蹤”的男人中,百分之百的人都很清楚自己當(dāng)時的行為有多么惡劣,也知道沒有打電話或找他們聊聊的女人能改變這一點。
What You Should Have Learned in This Chapter
你應(yīng)從本章學(xué)到什么
He might be lying in the hospital with amnesia, but more likely he's just not that into you.
也許他正躺在醫(yī)院還患上了失憶癥,但更有可能的是,他其實并沒有那么喜歡你。
No answer is your answer.
毫無音訊就是你的答案。
Don't give him the chance to reject you again.
別再給他拒絕你的機會。
Let his mother yell at him. You're too busy.
就讓他的老媽吼他好了。你才沒那么閑呢。
There's no mystery—he's gone and he wasn't good enough for you.
沒什么神秘可言——他走了,而且他也配不上你。
Our Super-Good Really Helpful Exercise
我們超贊的實用練習(xí)
We'd have an exercise if we really thought this guy was worth the time, but he's not.
如果我們真的認為這個家伙值得我們花時間,我們就做一次練習(xí),但他并非如此。
So take the afternoon off and go out and have a good time.
所以,給自己放一個下午的假吧,出門走走,享受生活。
Love, your friends at He's Just Not That Into You, Greg and Liz
愛你們。《他其實沒那么喜歡你》,你們的朋友格雷格和莉茲
Okay, if that's not good enough...
好吧,如果你覺得那不夠好……
It's the oldest trick in the book, but it's the only thing we're willing to grant you.
這是最老套的把戲了,但也是我們唯一真心同意你去做的事。
Write the guy a really, really long letter, asking him every question you need to.
給他寫封超級超級長的信,問清楚所有你要問的。
Say everything you want to say. Call him all the names you feel like.
說你所有想說的話。怎么稱呼他都可以。
Say something mean about his mother. And then—you guessed it—just rip it up.
說些關(guān)于他老媽的難聽的話。接著——你猜到了——把它撕碎。
That's the most time we'll let you spend on this loser.
這就是我們允許你在這人渣身上花費的最多時間。