波羅乃茲/土撥鼠
Dear Christoph, I've been thinking about your story about the prince.
親愛(ài)的Christoph,我一直在想你說(shuō)的王子的故事。
Christoph, I don't think the prince is afraid of Beethoven.
Christoph,我認(rèn)為王子并不是害怕貝多芬。
I believe he is showing him respect.
我覺(jué)得他是尊重貝多芬。
In Vienna, everyone loves music so much, that even a prince will treat carefully around a composer.
在維也納,大家都是特別喜歡音樂(lè)。甚至連王子殿下都是小心翼翼地對(duì)待作曲家。
Have you ever noticed how much music there is in your city?
你是否注意過(guò)維也納到處都充滿了音樂(lè)?
I remember the last time I was there.
我記得我上次在那兒的時(shí)候,
You were still quite small.
你還很小。
I went for a walk one morning
一天清晨,我出去散步。
in fact, it was that morning I decided I would someday make my living there.
事實(shí)上,也就是那天早晨,讓我決定了以后要住在這里。
I was crossing the bridge near your house when I heard, approaching from the direction I'd come ... a military band.
我走在你家附近的一座橋上時(shí),我聽(tīng)見(jiàn)了軍樂(lè)隊(duì)在我身后演奏。
I stopped to listen.
我停下來(lái),聆聽(tīng)著。
When they had passed by, I continued to cross the bridge to find an organ grinder had stopped to listen, too.
當(dāng)他們走過(guò)了,我才繼續(xù)過(guò)橋。我發(fā)現(xiàn)一位街頭手風(fēng)琴師也停了下來(lái),聆聽(tīng)軍樂(lè)隊(duì)的演奏。
His little monkey – perched on his shoulder – leaned forward to look into his master's face.
他的小猴子,依偎在主任的肩上,腦袋往前探著注視著主人的臉。
And there was more to hear that morning near the bridge.
那天早晨,在橋邊我還聽(tīng)到了很多音樂(lè)。
I met, along the river bank, a troupe of country dancers.
沿著河岸,我遇到了一群鄉(xiāng)村舞者。
They had come to dance for money in the street.
他們?cè)诮诸^跳舞賣(mài)藝。
Farther on, I passed under a window and heard a little song come drifting out.
繼續(xù)往前走,當(dāng)我從窗戶下面走過(guò)時(shí),一支小曲從窗戶里傳了出來(lái)。
As I watched, an old woman came to the window, nodding her head to the tune.
我看見(jiàn)一位老婦人來(lái)到窗前,一邊聽(tīng)著樂(lè)曲一邊點(diǎn)頭。
Perhaps it was her student who was playing.
可能是她的學(xué)生正在彈奏。
And I remember a little square.
我還記得一個(gè)小拐角處。
I could not tell you where it was, but I recall the sight of a small girl chasing pigeons.
不能告訴你確切的位置,但是我還記得有位小姑娘追趕鴿子的情形。
There were two gentlemen meeting and shaking hands,
有兩位紳士在那里碰面,握手。
and I remember the hour striking on a tall city clock.
我還記得高高的城市鐘在報(bào)時(shí)。
The clock face opened and a tiny woodsman came running out, chased by a tiny fox.
鐘面是開(kāi)放式的,一個(gè)小小的樵夫跑了出來(lái),追趕在他后面的是只小狐貍。
Tomorrow, I am going with friends to Bonn, the city where Beethoven was born.
明天,我要和朋友去波恩。那是貝多芬先生的故鄉(xiāng)。
I know I will find something to tell you about.
相信在那兒,我會(huì)發(fā)現(xiàn)一些故事?;仡^告訴你。