貝多芬第六交響曲第四樂章《暴風(fēng)雨》
He didn't notice when clouds began to form.
他沒有注意到天邊飄來的烏云。
The birds flew in circles above us.
鳥兒在我們的上空盤旋。
The wind pulled at our coats.
風(fēng)呼啦呼啦刮進我們的外套。
The sky got very black.
天越來越黑。
We stood beneath a tree and watched a storm.
我們站在樹下,看著風(fēng)兒肆虐狂吼。
And now Mr. Beethoven has gone for the summer.
現(xiàn)在貝多芬先生去避暑了。
He will finish his symphony and then he will come back.
他在那里完成交響曲后,才會回來。
Dear Uncle, Mr. Beethoven came home last night.
親愛的叔叔,昨晚貝多芬先生回來了。
And so, our house is in an uproar again.
所以,我們的房子又開始吵鬧起來。
Someone has given him a new piano and there's been a lot of trouble getting it up the stairs.
有人送了他一臺新鋼琴,費了很大的功夫才將它搬上樓。
And then last night he had a party.
昨晚,貝多芬先生舉辦了一個晚會。
A lot of people went in and out very late, and the more cheerful they became, the noisier and more miserable it became for us.
好多人進進出出的,一直鬧到大半夜。他們越是興奮,就越吵鬧,對我們來說也就越痛苦。
Finally, it was impossible to sleep.
最后,根本就沒法兒睡覺。
Upstairs they were excited about the symphony.
樓上的人們對交響樂感到興奮不已。
I could hear two ladies, and remembered I'd seen them laughing on the stairs.
我能聽見兩位女士,我記得在看見過她倆兒在樓上眉飛眼笑的。
They are called sopranos because they are singers who can sing very high.
人們叫她們?yōu)榕咭?,因為她們能唱很高音階的歌手。