英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 世界小史 >  第96篇

世界小史 第96期:安寧

所屬教程:世界小史

瀏覽:

2019年01月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9669/96.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

   For six years he led the life of a hermit1 and penitent2.

  他過(guò)了六年修道和懺悔的生活。

  But his meditations3 were deeper and his sufferings greater than those of any other hermit.

  但他比所有的其他人都想得深遠(yuǎn),他比先前的任何人更嚴(yán)酷地折磨自己。

  As he sat, he almost stopped breathing altogether, and endured the most terrible pains.

  他坐著時(shí)幾乎根本不呼吸,他忍受著最可怕的疼痛。

  He ate so little that he would often faint with weakness.

  他吃得如此之少,以致他竟虛弱得倒下。

  And yet, in all those years, he found no inner peace.

  但是在所有的這些年月里,他的內(nèi)心得不到安寧。

  For he didn't only reflect on the nature of the world, and whether all things were really one.

  因?yàn)樗粌H在思索世界是什么,是否萬(wàn)物在根本上全都是一回事。

  He thought about its sadness, of all the pain and suffering of mankind – of old age, sickness and death.

  他思索世間的悲哀,思索人類的全部痛苦和災(zāi)難——老年、疾病和死亡。

  And no amount of penitence4 could help him there.

  在這方面的懺悔還是幫不了他什么忙。

  And so, gradually, he began to eat again.

  于是,漸漸地他又開(kāi)始進(jìn)食。

  His strength returned, and he breathed like other people.

  他又恢復(fù)了力氣,和其他人一樣呼吸。

  Other hermits5 who had formerly6 admired him now despised him, but he took no notice of them.

  先前一直頌揚(yáng)他的其他修道者現(xiàn)在很鄙視他,但是他毫不動(dòng)搖。

  Then, one night, as he sat beneath a fig7 tree in a beautiful clearing in a wood, understanding came.

  然后,有一天夜晚,他在一棵無(wú)花果樹(shù)下那景色宜人的林中空地上打坐,他來(lái)了靈感。

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮安市澤地華城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦