我知道在北邊還一些罕有人跡的湖,那里只有魚和天上的鷹,
and of course, by the Telephone Company, which has to follow its nose.
當(dāng)然,電話公司的鼻子也伸到了那里。
I know all these places well.
我對(duì)這些地方都非常的熟悉。
They are a long way from here—don't forget that.
不過(guò)它們都離這里很遠(yuǎn)——這你可別忘了。
And a person who is looking for something doesn't travel very fast.
一個(gè)想在旅途中尋覓到什么的人,絕不能走得太快。
"That's perfectly true," said Stuart.
“的確如此,”斯圖亞特說(shuō)。
Well, I guess I'd better be going.
好了,我想我該走了。
Thank you for your friendly remarks.
謝謝你好心的指點(diǎn)。
"Not at all," said the repairman. "I hope you find that bird."
“不客氣,”修理工說(shuō)。“我希望你能找到那只鳥(niǎo)。”
Stuart rose from the ditch, climbed into his car, and started up the road that led toward the north.
斯圖亞特站起身來(lái),爬回汽車,往北方駛?cè)ァ?/p>
The sun was just coming up over the hills on his right.
太陽(yáng)剛剛爬到他身后的小山上。
As he peered ahead into the great land that stretched before him, the way seemed long.
他凝視著在前面無(wú)限延伸著的大地,知道要走的路還會(huì)很長(zhǎng)。
But the sky was bright, and he somehow felt he was headed in the right direction.
但是天空是明亮的,他感覺(jué)自己也正走在正確的方向。