當(dāng)英國最終放棄了美國這塊殖民地
and recognised the new country's independence,
并承認(rèn)這新生的美利堅(jiān)合眾國就此獨(dú)立
it looked like Louis had achieved a famous victory.
路易似乎大獲全勝
But even as Versailles celebrated,
可是 就在凡爾賽宮上下一片歡騰之時(shí)
his courtiers were whispering
路易的侍臣們卻在悄悄說著閑話
that France was not getting what it expected
他們說國家為了支持美國打仗而借了巨貸
from a war it had financed on borrowed money.
但是從中撈取的好處卻少得可憐
Louis had hoped for an economic boost from the war,
路易原本希望這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)能夠促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)
but the Americans had other ideas.
可美國人卻心存他念
The Americans preferred to
美國人還是更愿意
continue to trade with England,
繼續(xù)與英國人做生意
so France actually ended up
所以到頭來
spending an awful lot of money on a war
法國在戰(zhàn)爭(zhēng)中投入了大筆資金
from which she got very little tangible benefit.
卻只從中撈得了一丁點(diǎn)實(shí)際的好處
Turgot, the ex-Minister Of Finances says,
前財(cái)政部長(zhǎng)杜爾哥曾預(yù)言
The first gunshot will drive the state to bankruptcy.
只需戰(zhàn)事一起 整個(gè)國家就會(huì)宣告破產(chǎn)
Well, he's wrong,
這話說太早了
but he's only wrong by a few years,
但不久之后 他的預(yù)言便會(huì)靈驗(yàn)了
because the impact of that war on French finances
因?yàn)橘Y助美國獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng) 讓法國的財(cái)政
is absolutely terrible.
付出了十分慘痛的代價(jià)
一.fight:n.戰(zhàn)斗, 打架, 斗志 vt.打架, 對(duì)抗 vi.奮斗, 斗爭(zhēng), 爭(zhēng)吵
【語法用法】
fight后常跟不同的介詞,如with,against等。在表示與自然災(zāi)害搏斗,如“洪水”,“火災(zāi)”等時(shí),后面絕不可與介詞against連用。
They are fighting with their enemy.
They are fighting against their enemy.
They are fighting the fire.
【錯(cuò)句舉例與錯(cuò)句分析】
錯(cuò)句: They prepared themselves to fight against the flood.
訂正: They prepared themselves to fight the flood.
翻譯: 他們準(zhǔn)備好與肆虐的洪水搏斗。
分析: 在表示“與自然災(zāi)害搏斗”的時(shí)候,fight后面不跟against。
【詞義辨析】
battle, war, campaign, struggle, warfare, fight, combat, engagement
這些名詞均有“戰(zhàn)斗,戰(zhàn)爭(zhēng)”之意。
battle側(cè)重指戰(zhàn)爭(zhēng)中的一次較全面、時(shí)間較長(zhǎng)的戰(zhàn)斗,也指陸軍或海軍在某一特定地區(qū)進(jìn)行的戰(zhàn)斗,或個(gè)人之間的爭(zhēng)斗。
war是戰(zhàn)爭(zhēng)的總稱,一般指包括多個(gè)戰(zhàn)役的大規(guī)模戰(zhàn)爭(zhēng)。
campaign通常指在一場(chǎng)大的戰(zhàn)爭(zhēng)中在某一地區(qū)進(jìn)行的一連串有既定目的的軍事行動(dòng)。也可作引申用。
struggle指激烈或時(shí)間持續(xù)長(zhǎng)的戰(zhàn)斗或奮力斗爭(zhēng)。
warfare側(cè)重指戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài)或具體的作戰(zhàn)方法。
fight最普通用詞,含義廣,指戰(zhàn)斗、斗爭(zhēng)或打斗。
combat泛指軍事行動(dòng),尤指小規(guī)模的戰(zhàn)斗,甚至是格斗。
engagement指交戰(zhàn),交火。
【例句用法】
She fought like a tiger to get what she wanted.
她竭力爭(zhēng)取自己想要的東西。
He was unhappy in his job for years but always fought shy of telling his boss.
他多年來工作都很不愉快,卻始終未向老板啟齒。
The boxer has fought many opponents.
該拳手已與許多對(duì)手交鋒。
The news of defeat took all the fight out of us.
失敗的消息奪走了我們所有的斗志。
He was always fighting with his neighbors about the noise.
他常常為了噪音和鄰居們爭(zhēng)吵。
二.terrible:adj.可怕的, 極度的, 糟糕的
【詞義辨析】
afraid, fearful, awful, dreadful, frightful, terrible, horrible, terrific, appalling
這些形容詞均含“害怕的、可怕的”之意。
afraid指由于膽小或怯懦而不敢說或做某事。
fearful普通用詞,既指外界情況變化而引起的恐懼,又指來自內(nèi)心的害怕與焦慮。
awful指威嚴(yán)得令人害怕或敬畏,有一定的感情色彩。
dreadful指使人非??謶郑倾と?,也使人感到討厭而退縮。
frightful指使人陷入短暫的驚恐或產(chǎn)生毛骨悚然的感覺。
terrible側(cè)重指給人以長(zhǎng)久的驚駭,極端的恐怖,令人難以忍受。
horrible指因駭人聽聞的丑惡而令人毛骨悚然,著重厭惡的成分多于害怕。
terrific多指外表、形狀或力量等的可怕。
appalling指既令害怕又使人驚異、膽寒。
【例句用法】
The earthquake was a terrible catastrophe.
這次地震是個(gè)可怕的災(zāi)難。
Unlike my sister, I am a terrible cook.
和我妹妹不同,我是一個(gè)糟糕的廚師。
If they had any respect for human life they wouldn't do such terrible things.
他們?nèi)绻€顧及人的生命就不會(huì)做出這樣可怕的事來。
What terrible weather!
多壞的天氣。
The government didn't allow reporting the terrible accident.
政府不允許報(bào)道那起嚴(yán)重事故。