想起來(lái)真讓人難以置信。”
It was an "amazing thing," of course, because this was 1968.
這是一件令人“難以置信”的事,確實(shí)如此,因?yàn)檫@是在1968年。
Most colleges didn't have computer clubs in the 1960s.
在20世紀(jì)60年代,大部分高校都還沒(méi)有什么電腦俱樂(lè)部,
Even more remarkable was the kind of computer Lakeside bought.
湖邊學(xué)校購(gòu)買(mǎi)的計(jì)算機(jī)更是顯得彌足珍貴。
The school didn't have its students learn programming by the laborious computer-card system,
湖邊學(xué)校的學(xué)生不需要像20世紀(jì)60年代其他學(xué)校的學(xué)生一樣,
like everyone else was doing in the 1960s.
必須依靠人工計(jì)算機(jī)卡片系統(tǒng)學(xué)習(xí)編程,
Instead, Lakeside installed what was called an ASR-31 Teletype,
相反,湖邊學(xué)校安裝的是一款A(yù)SR-33電傳打字機(jī),
which was a time-sharing terminal with a direct link to a mainframe computer in downtown Seattle.
這是和西雅圖市區(qū)其中一臺(tái)主機(jī)的分時(shí)系統(tǒng)終端相連接的設(shè)備。
"The whole idea of time-sharing only got started in 1965," Gates continued, "someone was pretty forward looking."
“1965年剛剛提出分時(shí)理論,”蓋茨繼續(xù)說(shuō)道, “有些人就敏銳地看到了其前景。”
Bill Joy got an extraordinary early opportunity to learn programming on a time-sharing system as a freshman in college in 1971.
1971年,還是大學(xué)新生的比爾.喬伊就非常幸運(yùn)地利用分時(shí)系統(tǒng)學(xué)習(xí)編程。
Bill Gates got to do real-time programming as an eighth grader in 1968.
而比爾.蓋茨在1968年讀七年級(jí)的時(shí)候,就開(kāi)始實(shí)時(shí)編程了。
From that moment forward, Gates lived in the computer room.
此后,蓋茨便住在了計(jì)算機(jī)房,
He and a number of others began to teach themselves how to use this new strange device.
他和其他幾個(gè)同伴開(kāi)始自己摸索怎樣操作這陌生的機(jī)器。
Buying time on the mainframe computer the ASR was hooked up to, of course, was expensive,
當(dāng)然,購(gòu)買(mǎi)ASR連接計(jì)算機(jī)主機(jī)的上機(jī)時(shí)間是非常昂貴的,
even for a wealthy institution like Lakeside,
即便像湖邊這樣資金充裕的學(xué)校也覺(jué)得太貴,
and it wasn't long before the three thousand dollars put up by the Mothers' Club ran out.
在利用母親俱樂(lè)部的3000美元購(gòu)置終端設(shè)備之前,上機(jī)的時(shí)間都很短。
Parents raised more money. Students spent it.
雖然父母?jìng)冑Y助的錢(qián)在增加,但學(xué)生們的開(kāi)銷(xiāo)也在增加。
Then the group of programmers at the University of Washington formed an outfit called Computer Center Corperation or C-Cube,
后來(lái),華盛頓大學(xué)的程序工程師組建了一個(gè)名為電腦中心公司(C-Cubed)的機(jī)構(gòu),
which leased computer time to local companies.
他們向當(dāng)?shù)氐墓境鲎庥?jì)算機(jī)上機(jī)時(shí)間。
As luck would have it, one of the founders of the firm, Monique Rona, had a son at Lakeside, a class ahead of Gates.
幸運(yùn)的是,電腦屮心公司其中一個(gè)創(chuàng)始人莫尼克.羅的兒子在湖邊學(xué)校讀書(shū),比蓋茨高一個(gè)年級(jí)。
Would the Lakeside Computer Club, Rona wondered, like to test out the company's software programs on the weekends in exchange for free programming time?
羅那覺(jué)得,是否可以讓湖邊電腦俱樂(lè)部的學(xué)生利用周末時(shí)間,為公司測(cè)試軟件程序,以此換取使用電腦的時(shí)間?
Absolutely! After school, Gates took the bus to the C-Cube offices and programmed long into the evening.
這當(dāng)然沒(méi)問(wèn)題!放學(xué)之后,蓋茨便乘公共汽車(chē)來(lái)到電腦中心公司的辦公室,在這里一直編程到入夜。